Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
digitale Medien im Bereich Sprache - Coggle Diagram
digitale Medien im Bereich Sprache
digitale Medien
KI --> Übersetzer: ChatGPT, Google Objective, DeepL, Pons Textübersetzer
Internet: YouTube, bilingualpicure.com (zweisprachiger Kinderbücher)
Apps: Bush, Duolingo, Dinolingo, Scoyo, Mondly Kids,
Sprachhierarchien
Unsicherheiten können entstehen
Unruhe im Klassengefüge
SuS, die eine gewisse Sprache nicht verstehen könnten sich ausgeschlossen fühlen
Abwertung/Aufwertung von gewissen Sprachen
Herausforderungen: alle SuS gleichermaßen fördern, Neutralität gegenüber jeder Sprache, mit Schüler*innen kommunizieren die noch kaum bis wenig Deutsch sprechen, unterschiedliche Niveaus, Kommunikation mit Eltern anderer Erstsprache
Ausgrenzung und Diskriminierung
Minderwertigkeitskomplexe könnten entstehen
Sprachhierarchien abbauen:
individuelle Förderung
Lehrkraft eignet sich Grundkenntnisse in verschiedenen Sprachen an
Mehrsprachigkeit als Gewinn im Unterricht sehen
Gemeinsamkeiten und Unterschiede als etwas positives sehen
Förderung der kulturellen Teilhabe
KI --> Übersetzung von Arbeitsaufträgen (z.B.: Google Objective)
Smartboard --> Symbole nutzen, um Lerninhalte zu verdeutlichen oder Arbeitsaufträge zu verdeutlichen
Tablets --> bereitstellen für SuS, die zum Beispiel etwas übersetzen möchten oder anhand von Lernapps ihre Sprachkenntnisse erweitern/verbessern möchten
Bilinguale Bücher --> Geschichte auf Deutsch vorlesen und Kindern mit anderer Erstsprache in ihrer Erstsprache mitlesen lassen. So verstehen sie auch was in der Geschichte passiert.
Padlet --> Aufgaben können zeitunabhängig hochgeladen werden, verschiedenste Apps können zur Verfügung gestellt werden
Youtube --> bekannte Kinderlieder auf verschiedenen Sprachen anhören, im deutschsprachigen Raum unbekannte Lieder auf anderen Sprachen anhören
Google Earth --> Wenn Kinder aus einem anderen Land hergezogen sind kann man Google Earth nutzen, um den anderen SuS diese Orte zu zeigen.