Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
以約翰福音為文本研究 法國耶穌會士賀清泰的翻譯理論與神學觀 - Coggle Diagram
以約翰福音為文本研究
法國耶穌會士賀清泰的翻譯理論與神學觀
第一章 緒論
第三節 研究回顧
第四節 研究方法
第二節 研究目的與範圍
第五節 學術貢獻與價值
第一節 研究背景與動機
第二章 賀清泰:18世紀白話聖經翻譯先驅
第二節 賀清泰的聖經翻譯事業
2.1 賀清泰投身聖經翻譯的動機
2.2《古新聖經》的翻譯簡介
2.3賀清泰翻譯工作的特點和創新
第三節 賀清泰的翻譯理念與方法
3.1 賀清泰的翻譯宗旨
3.2 文化適應與語言本土化策略
3.3 賀清泰翻譯方法的具體實踐
第一節 賀清泰的生平與時代背景
1.1 賀清泰的生平簡介
1.2 賀清泰在中國的傳教工作
第三章 《古新聖經》的歷史與文化背景
第二節 18世紀中國的政治與文化環境
2.1 清朝的政治局勢
2.2 中國傳統文化與西方思想的碰撞
2.3 在華天主教各修會的傳教活動
第三節 中西文化交流中的翻譯
3.1 早期來華傳教士的聖經翻譯嘗試
3.2 文化適應策略在聖經翻譯中的應用
第一節 18世紀歐洲宗教與文化背景
1.1 天主教會的全球策略與歐洲啟蒙運動思潮
1.2 耶穌會的傳教背景
第四章 聖經翻譯理論與賀清泰的翻譯實踐
第一節 翻譯理論概覽
1.1聖經翻譯的特殊性與挑戰
1.2 形式對等與動態對等:尤金奈達的翻譯理論
1.3 歸化與異化:韋努蒂的翻譯策略
1.4 近代翻譯理論的綜整與評析
第二節 聖經翻譯的歷史發展
2.1 早期聖經翻譯的重要里程碑
2.2 中國聖經翻譯史簡介
第三節 賀清泰的聖經翻譯理論與實踐
3.1 賀清泰處境化翻譯策略
3.2 賀清泰翻譯方法與影響
第四節 賀清泰翻譯實踐的案例分析
4.1 詞彙選擇與術語翻譯
4.2 文化元素的處理與融入
第五章 以《古新聖經》的約翰福音為文本研究
第一節 約翰福音的背景與神學特色
1.1 約翰福音的寫作背景與目的
1.2 約翰福音的主要神學主題與大綱
1.3 約翰福音的文學特點
第二節 研究文本概述
2.1聖經版本比對
2.2 比較文本簡介
第三節 約翰福音經文的比對與分析
3.1約翰福音的序言(約1:1-18)
3.2 約翰福音於《古新聖經》中文化適應的具體實例
3.3約翰福音中的關鍵段落或難解經文對照
第六章 賀清泰翻譯策略與神學詮釋的綜合評析
第一節 賀清泰譯本在中國聖經翻譯史上的地位
第二節 對後世聖經翻譯的啟示與影響
第七章 結論