Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
FENÓMENOS DE CONTACTO ENTRE LENGUAS - Coggle Diagram
FENÓMENOS DE CONTACTO ENTRE LENGUAS
Contacto sociolingüístico en Ceuta
Dos sociolectos:
hablantes de cultura cristiano occidental
hablantes árabo-musulmanes.
el contacto de lenguas conlleva la existencia del code-switching
Consecuencias negativas
Se asocia el contacto de lenguas al fracaso escolar que alcanza el 50.2%
Contacto lingüístico en Cataluña
3 consecuencias clave
En la vida social se produce alternancia de lenguas
Sustitución del catalán por el castellano en medios de comunicación,esducación,administración autonómica...
Asociado con el fracaso escolar de un 50%
Bilingüísmo
Convivencia de dos lenguas en igualdad de condiciones
Igual dad de condiciones
Son cultura y prestigio
Elegimos entre una y otra
Tipos
Individual o social
Hablantes aislados o una comunidad
Natural o adaptado
Natural: Adquiridas desde la infancia
Adaptado: Aprendizaje posterior
Activo o pasivo
Activo: Entender y hablar
Pasivo: Solo entender
Sustrato y superestrato
Se refieren a las influencias que unas lenguas ejercen sobre otras desde el punto de vista didáctico
Diglosia
Según la RAE, la diglosia es:
“Bilingüismo, en especial cuando una de las lenguas goza de prestigio o privilegios sociales o políticos superiores.”
Tipos
Lingüística
Dos lenguas diferentes
Dialectal
Dos variedades de la misma lengua
Existen dos variedades, una A y una B
Lengua A
Más prestigiosa
Literatura importante
Enseñanza formal
Estandarizado
Cultismos y tecnicismos que no tiene la lengua B
Lengua B
Lengua materna
Literatura menor
No estandarizado
Se mantienen estables durante siglos
Fonología variable
Préstamo
Una lengua toma de otra un término que no existe en su vocabulario
Préstamos añadidos a lo largo del tiempo
EDAD MEDIA
vasquismos
(izquierda)
cultismos del latín y griego
SIGLOS DE ORO
latinismos
(escopeta, asalto, soprano…)
helenismos
(filología, democracia)
italianismos
(filología, democracia)
portuguesismos
galicismos
(melancólico, cerúleo)
indigenismos americanos
EDAD MODERNA
términos latinos y griegos
biología, botánica
galicismos
intriga, galante, favorito
anglicismos
bistec, hall, internet, chatear
INTERFERENCIA LINGÜÍSTICA
plano individual
falsos amigos
¿Qué son?
Las influencias que estas lenguas dejan sobre la lengua propia son fenómenos de adstrato y presentan distintas variedades
Tipos de contacto entre lenguas
Bilingüe o multilingüe
Lenguas que conviven en un mismo territorio
Lenguas vecinas
Lenguas producidas por el contacto de variantes fronterizas o de transición
Prestigio cultural
Estilo de influencia de las lenguas
Code-switching y code-mixing
Code-switching
Uso alternado de dos o más lenguas en una conversación o discurso
Code-mixing
Mezcla de elementos de diferentes lenguas en un enunciado u oración
Contacto lingüístico en Galicia
Carácterísitcas
Diglosia
Variedades dialectales
Identidad lingüística
Educación lingüística
Normativización del gallego
Contacto lingüístico español-portugués
Extremadura y Alentejo
Galicia y norte de Portugal
Andalucía y Algarve