В оригіналі зебру Марті озвучує афроамериканець, голос якого, за задумом режисера, повинен був надати багатьом його фразам певний «негритянський» сенс і нотки американської сатири, тому у перекладній версії деякі жарти Марті спочатку виявилися незрозумілими для глядачів