Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
Desarrollo sociohistórico de las lenguas de España. - Coggle Diagram
Desarrollo sociohistórico de las lenguas de España.
Las lenguas de España, con la única excepción del vasco, proceden del latín; se
trata, por tanto, de lenguas románicas.
El vasco deriva de una lengua prerromana no perteneciente a las
lenguas indoeuropeas
La diversidad lingüística de España es el resultado de un proceso histórico en el que se
pueden distinguir las siguientes fases.
Grupos Lingüísticos indoeuropeos
Protoceltas
Celtas
Grupos Lingüísticos no indoeuropeos
Iberos
Turdetanos (Tartesos)
Aquitanos
Antes de la llegada de los romanos (218 a.C.) en la península ibérica coexistían diversos
pueblos:
Celtas
íberos
Celtíberos
Vascones
Cántabros
Turdetanos
Lusitanos
Cada uno con
su propia lengua que desapareció ante el empuje de la romanización.
De estas lenguas, o de las habladas en las colonias griegas o fenicias, solo quedan
palabras como (barro, sapo, manteca…) y bastantes topónimos (nombres de lugar como el fenicio Cádiz, el ligur
Toledo
, el celta
Segovia
o la misma
Hispania
, palabra fenicia. )
1. Pueblos Prerromanos
2. La romanización
En el año 218 a.C., los romanos desembarcaron en Gerona. Se inició la adopción de:
Costumbres
Instituciones
Culturas
Latín
Hispania pasaría a formar parte importante del Imperio romano.
Emperadores
Adriano
Trajano
Filosofos
Séneca
Escritores
Marcial
Lucano
Quintiliano
El latín hablado procedía del latín vulgar.
3. Fragmentación del latín en los orígenes de la Edad Media
Dos factores contribuyeron a ahondar las diferencias entre las variedades del latín hispánico:
La decadencia cultural
La desaparición de la Administración imperial romana
El aislamiento de las regiones aceleraron la fractura lingüística (tendencias fónicas, gramaticales y léxicas diferentes.)
En el siglo V, las invasiones de los pueblos germánicos del centro y norte de Europa produjeron el colapso del Imperio romano. En el caso de Hispania:
Suevos
Vándalos
Alanos
Visigodos
La influencia germánica
Fue escasa
Aun así, perviven algunas huellas en antropónimos (nombres de persona: Enrique, Alfonso, Gonzalo, Elisa, Álvaro o Rodrigo)
y en algunos términos como sacar, espía, ropa, parra, guerra, esquela, orgullo…)
Los pueblos que
llegaron a la península ibérica estaban muy romanizados.
4. La situación Llingüística en Al-Ándalus
Los musulmanes a partir del año 711 invadieron la península ibérica
Se denominó el mozárabe
Convivieron durante siglos con más o menos dificultades
Se convirtió en un territorio Al-Ándalus
Sus lenguas mantuvieron una relación diglosia
Consecuencias:
Pequeños reinos cristianos iniciaron un proceso de reconquista y repoblación que duraría siglos
La relación entre el mundo latino cristiano y el árabe musulmán supuso un enloquecimiento cultural.
Hoy se aprecia algunas palabras del vocabulario castellano de origen árabe:
Naranja
Acequia
Cifra
Aceituna
Albañil
O topónimos
Alcalá
Guadiana
Murcia