Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
TEXTOS TRANSLECTALES - Coggle Diagram
TEXTOS TRANSLECTALES
Valores que promueven estos textos y Aprovechamiento didáctico: metodología
Contribuyen al enriquecimiento cultural y estilístico
Preparan para los intercambios geográficos y culturales crecientes
derriban barreras comunicativas
Estimulan actitudes de apertura hacia la diferencia cultural y lectal,
Favorecen la visión global de la lengua
Clasificación de las marcas lectales
Variantes Diastráticas
El conjunto de características lectales de los grupos sociales recibe también el nombre de
sociolectos
Tipos tipos más relevantes de variedades sociales
actividad profesional
estándar
jerga
nivel educativo
escolarizado
no escolarizado
edad
jóvenes
mayores
personas maduras
sexo
mujeres
hombres
Nivel
son
marcas de usuario compartidos por los miembros de un mismo estrato sociocultural y comprenden todos los cambios del lenguaje producidas por el ambiente.
Variantes Diacrónicas
son
marcas de usuario debidas al factor tiempo
El cantar del Mio Cid
El Quijote
El conjunto de características lectales de una lengua en diferentes épocas recibe también el nombre de
cronolectos
Variantes Diatópicas
marcas de usuario debidas al factor lugar
El conjunto de características lectales que cubren diferentes ámbitos diatópicos de la extensísima implantación geográfica de una lengua recibe también el nombre de
geolectos
Cien años de soledad
archigeolectal
varias zonas geolectales
el español peninsular
el español de América
Geolectal
regional
o de determinada región
nacional
rasgos geolectales específicos de cada país
local
o de una localidad
panlectal
univesal
el mundo hispánico
Dialecto
Variantes Diafásicas
son
marcas de uso debidas al factor estilo determinadas por el contexto y situación
El conjunto de características lectales de las variedad de estilo recibe también el nombre de
estilectos
Registro
La Canción de Sabina
Caracterización de la lengua estándar
estándar 2
supravariedad no marcada compartida por toda la comunidad de lengua como competencia pasiva
la lengua de todos, pero el habla de ninguno
factor común de todas las variedades diatópicas.
Utilidad de la oposición entre variedad y supravariedad
TRANSLECTAL
SE LE LLAMA ASÍ A LA TRADUCCIÓN DE UN MISMO IDIOMA
supralectal
se pierde alguna marca lectal y sus connotaciones
Dinero
interlectal
se respetan las marcas lectales y sus connotaciones
Pisto, plata, lana
estándar 1
variedad diastrática de prestigio
circunscrita a una zona geolectal más o menos amplia
forma de un idioma que sirve como modelo a una comunidad relativamente grande
descripción de los textos lectalmente marcados
Un texto lectalmente marcado
es
aquel cuya lengua presenta marcas lectales:
marcas de usuario u origen
Dependen del origen del hablante, es decir, factores externos que actúan sobre la lengua de una comunidad de hablantes. Los factores más decisivos son:
El tiempo
El estrato sociocultural
El espacio
marcas de uso
Depende de los registros que cada hablante opta de acuerdo con la situación comunicativa.
no solo es, pues,
el que contiene rasgos dialectales
sino
todo texto que presente cualquiera de las marcas de usuario o de uso o varias a la vez.