Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
Fonética y enseñanza del francés - Coggle Diagram
Fonética y enseñanza del francés
Énfasis otorgado al aspecto comunicativo de la lengua y, en consecuencia, al ritmo y la entonación
El objetivo principal de la enseñanza de la fonética ha sido la corrección de la pronunciación.
La sola utilización del ténnino corrección implica la existencia de un error y, por lo tanto, de algo que debe evitarse.
El error se convierte en una etapa inevitable y necesaria del proceso de aprendizaje de una segunda lengua
La corrección fonética suele acudirse a cinco medios:
discriminación auditiva
composición articulatoria y acústica de los sonidos.
fonética combinatoria
modificación de la pronunciación
procedimientos sensitivos
El ritmo y la entonación son dos fenómenos prosódicos que presentan gran cantidad de recursos correctivos. Entre los procedimientos de corrección que nos brindan estos dos fenómenos se encuentran:
la entonación: ascendente o descendente;
el ritmo: aceleración o disminución;
la división silábica: progresiva o regresiva;
la silabación abierta;
la variación del acento
el ritmo y la entonación sin palabras (murmullo) (Lebel, 1977).
La división silábica: permite subrayar los patrones entonativos y rítmicos de una frase o de un segmento de frase. Puede trabajarse con un corte progresivo que sería aquel que parte del principio de la frase hacia el final; o bien con un corte regresivo que empieza del final hacia el principio de la frase.
La silabación abierta: permite corregir aquellos casos en que el estudiante trata de anticipar la consonante.
El ritmo: una aceleración del caudal rítmico aumenta la tensión de los sonidos, mientras que una disminución tiende a bajar esa tensión y mejora la percepciónauditiva.
La variación del acento: una sílaba acentuada es más tensa y mejor percibida que una no acentuada, dependiendo del objetivo que se desee alcanzar, puede acudirse a un cambio.
La entonación: una entonación ascendente favorece la percepción del rasgo agudo de un sonido y aumenta su tensión. Por el contrario, una entonación descendente favorecerá la percepción del rasgo grave y contribuirá a disminuir su tensión.
El murmullo: el estudiante debe concentrarse únicamente en el patron entonativo de detenninado segmento, sin ocuparse del sentido o la escritura de las palabras.
Procedimientos sensitivos (Lebel, 1977).
Se trata, pues, de acudir al aspecto articulatorio de la fonética.
Con este procedimiento el estudiante deberá ser cada vez más sensible a las diversas posiciones de los labios, de los dientes; en fin, de todos aquellos componentes del aparato articulatorion.
Otro aspecto al que conviene hacer referencia es al de la interferencia de la lengua materna.Algunas de las faltas más frecuentes
[e> e o E]
[y> u]
[Jf > e o re]
El fenómeno de la anterioridad y la posterioridad de las vocales ocasiona también ciertos problemas en relación con la gravedad de sonidos posteriores: [e> á], [y> u].
El francés es una lengua caracterizada por una fuerte labialidad. La falta de ese rasgo en algunas vocales del español, es causa de que nuestros estudiantes no articulen debidamente vocales como [y], [Jf], [œ]
En nuestra lengua los sonidos [u], [o], [ó], presentan cierta labialidad
La nasalización de las vocales francesas crea innumerables errores, la ausencia de este rasgo en español es una de sus causas principales.
Es decir, lo que menciona el texto son dos errores de pronunciación muy comunes, producidos por la falta de familiaridad con los sonidos del francés. En el primer caso, los alumnos pronuncian las vocales de manera incorrecta y en el segundo caso introducen consonantes adicionales.
La interferencia de la grafía puede ser otra causa probable, ya que puede confundirse con la correspondiente [e] o [E].
En francés la oposición [b] y [v] pennite distinguir un gran número de palabras: base-vase, bain-vin, habit-avis, etc.
En español no hay diferencia fonémica entre ambos sonidos, 10 que hace que se cometan muchos errores. De las tres consonantes [y], [w], [j], las que más inducen a error son [y] y [w], puesto que los estudiantes tienden a asimilar estos dos sonidos de la misma manera que 10 hacen con [y] y [u].
El no hacerla diferencia entre [s] y [z], cuya oposición en francés es fonémica, y la confusión entre [j] y [r] presentan una alta frecuencia
En algunas regiones lingüísticas de Costa Rica el fonema Irl, tiende a presentar diversas variantes: [r] fricativa sonora. [~] alófono fricativo sibilado sordo; [r] vibrante simple; [f] vibrante múltiple;
Dentro del proceso de enseftanza/ aprendizaje de cualquier lengua extranjera, la corrección fonética deben percibirla tanto profesores como estudiantes en forma positiva.