Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
OBSTACOLELE SOCIO-CULTURALE ÎN TRADUCERE - Coggle Diagram
OBSTACOLELE SOCIO-CULTURALE ÎN TRADUCERE
Texte cu conținut cultural
Biblia
Texte care relatează despre artă, texte literare
Texte publicitare
Mesaj lingvistic
Mesaj denotativ
Mesaj conotativ
Texte cu trăsături sociologice (ale subculturilor)
Texte jurnalistice
Comunicarea în masă
Funcția antena
furnizarea informației;
Funcția ampli
amplificarea și accelerarea dezichilibrului social;
Funcția focus
selecționarea informației;
Funcția prismă
detalierea tendințelor generale;
Funcția ecou
conservarea tradiției;
Omorul ca obstacol de comunicare interculturală
Umorul
Producerea și receptarea glumei
lingvistică (act de limbă);
logică (păstrarea regulilor interpretative);
enciclopedică (corelația context/convenție);
retorică (principiu unificator);
Strategii de traducere
Pragmatice
schimbarea de cuatum;
schimbul de coerență;
filtrarea culturală;
alte schimburi pragmatice;
Semantice
convergența;
antonimia;
parafraza;
sinonimia;
Sintactice
traducerea literală;
transpoziția;
calcul;
schimbări în structura frazei;
schimbarea unității de traducere;
traducerea literală;
Oblică
transpoziția;
adaptarea;
modularea;
echivalența;
Directă
împrumutul;
calcul;
traducerea literală;