Un tip aparte de subtitrare este cel destinat persoanelor cu dizabilităţi de înţelegere, precum surzii sau orbii. Dacă pentru orbi se preferă dublajul sau voiceover-ul, pentru surzi se foloseşte o traducere specială, conţinând informaţii suplimentare referitoare la sunetele filmului, obţinute prin poziţionarea diferită a replicilor pe ecran, prin varierea culorilor în funcţie de personaje, prin tipuri de caractere sau culori ale acestora etc.