Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
INTRODUCTION TO THE COURSE, THEORETICAL PROBLEMS OF TRANSLATION, UNITS OF…
INTRODUCTION TO THE COURSE
Translation - [tarnslatus]
sourse text - from
target text - into
1st - read and understanding
2nd - translating
key features
dictionaries
encyclopedias
glossaries
lexical collections
CAT (computer-aided translation)
Translation
written translation
interpretation
oral translation
THEORETICAL PROBLEMS OF TRANSLATION
TRANSLATION
Abriged
Selective
as a method of abridged translation consists of selecting key units of the source text from the translator's point and translate them in full.
Summary presentations, newspapers, reports
Functional
as a means of reduced transmission of the source text in another language is to link the translated text of functionally transformed units of the source text
retelling
Full
Communicative
is to choose a way of the original information that results in a translated text with an adequate initial impact on the recipient
fiction, journalism, some scientific-theoretical and popular science texts
Semantic
consists in the possibility of transferring the contextual meaning of the elements of the source text more fully into the units of the target language.
important historical docs;
works of high literature;
unique epic poems
Literal
is a word-for-word reproduction of a text in the units of the translating language preserving as far as possible even the order of the elements.
linguistic analysis
UNITS OF TRANSLATION AND TEXTUAL DIVISION
The most common mistake made by novice translators
the tendency to translate word by word
contextual word dependencies
Phoneme
-Super phrase-Super sentence
the smallest unit of sound in speech (English has 44 phonemas, or sounds)
topic
what about is said?
rhema
what is said?