Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
“ПОРІВНЯЛЬНА ГРАМАТИКА АНГЛІЙСЬКОЇ ТА УКРАЇНСЬКОЇ МОВ - Coggle Diagram
“ПОРІВНЯЛЬНА ГРАМАТИКА АНГЛІЙСЬКОЇ ТА УКРАЇНСЬКОЇ МОВ
Українська мова
Відносні прикметники
Виражаються в українській мові відносними прикметниками (наприклад, "кам'яний будинок").
Присвійні прикметники
Розповсюджені в українській мові, але в англійській виражаються іменником у присвійному відмінку або прийменником з іменником (наприклад, "батьків дім" - "father's house" або "the house of the father").
Стягнені форми прикметників
Вживаються українському художньому мовленні, що може ускладнити переклад, оскільки англійська мова не має відповідних форм для передачі цього значення.
Зменшувальні та збільшувальні форми прикметників та підсилений найвищий ступінь
Можуть бути проблемними при перекладі з української на англійську, оскільки англійська мова не має відповідних форм.
Відповідники при перекладі
Варіанти відповідників при перекладі можуть бути придатні тільки для конкретного випадку перекладу і не є систематичними.
Відсутність підмета
Українська мова дозволяє вживати присудок без підмета, що створює потребу у використанні займенника як підмета при перекладі.
Займенник "воно"
Займенник "воно" в українській мові використовується для позначення тварин, істот, і малих за віком, а також має експресивне значення.
Присвійні займенники
Українські присвійні займенники вживаються на вибір та не завжди обов'язково. Українська мова також використовує займенник "свій" для вираження приналежності.
Відсутність займенників "своїй"
В українській мові не існують присвійні займенники, які відповідають "своїй" в англійській мові.
Заперечні займенники
Українська мова не має окремих заперечних займенників, які впливали б на режим речення.
Використання декількох прийменників підряд
В українській мові використання декількох прийменників підряд для одного іменника незвичайне та неможливе.
Використання дієслів у множині для вираження пошани
Українська мова використовує дієслова у множині для вираження пошани, які англійською вимагають дієслова у однині.
Використання часток для надання відтінків значень
Українські частки надають різні відтінки значень словам та реченням, з якими вони використовуються.
Англійська мова
Відносні прикметники
Виражаються в англійській мові іменником у атрибутивній позиції (наприклад, "a stone house").
Присвійні прикметники
В англійській мові немає присвійних прикметників, і значення виражається іншими способами.
Стягнені форми прикметників
Англійська мова не має відповідних форм, і частина емотивного значення втрачається при перекладі.
Зменшувальні та збільшувальні форми прикметників та підсилений найвищий ступінь
Зменшувальні та збільшувальні форми прикметників та підсилений найвищий ступінь існують українською, але не мають прямого еквівалента в англійській мові.
Відповідники при перекладі
При перекладі з англійської на українську, використання займенників може бути більш систематичним і прозорим.
Відсутність підмета
Англійська мова вимагає завжди мати підмет в реченні, і відсутність підмета може викликати проблеми при перекладі.
Займенник "воно"
Займенник "it" в англійській мові використовується головним чином для позначення невизначених істот або у пейоративному контексті.
Відсутність займенників "своїй"
Англійська мова має присвійний займенник "my own," який відповідає "своїй" в українській мові.
Присвійні займенники
В англійській мові присвійні займенники вживаються значно частіше та обов'язково, і відсутність підмета і
Заперечні займенники
Англійська мова має заперечні займенники, які роблять речення заперечними, навіть якщо дієслово стоїть у стверджувальній формі.
Використання декількох прийменників підряд
У англійській мові можна використовувати кілька прийменників підряд для одного іменника, щоб виразити різні аспекти відносини до нього.
Використання дієслів у множині для вираження пошани
В англійській мові дієслова в однині використовуються для вираження пошани, які українською мовою вимагають дієслова в множині.
Використання часток для надання відтінків значень
В англійській мові такі значення можна передати лексичними засобами, інтонацією, наголосом чи тоном.