Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
SpeechPatterns - Coggle Diagram
SpeechPatterns
Карточка фразы
-
-
-
-
-
Вопросы и нюансы:
на каком языке показывать карточку? Переворачивающуюся как в квизлет. пистаь не просто слово, а "когда хочется сказать" или "как обычно говорят" или "нужно говорить" т.к. нет прямой связи с тем что хочется сказать на русском и что нужно сказать для этого на англ.
-
показывать русскую фразу не просто перевод а то как по смыслу она будет наиболее частоиспользуемая чтобы был легкий переход. например make sense - имеет значение - ну перевод такой что никогда не начнешь его использовать т.к. по русски ты никогда не скажешь имеет значение
-
Если фраза имеет несколько значений, то показывать отдельно и возможно не связывать. Аргумент, то что значения на русском могут быть разными, а цель курса чтобы когда мозг человека строит предложение на английском и изначально ему приходит русское слово, чтобы ему из активного словарного запаса пришло нужное. т.е. учить в напралении от русского к английскому и разные русские слова могут обозначаться одним и тем же английским словом
примеры использованимя на русском изначально. чтобы понять контекст когда показано слово на русском в карточке, можно показать предложения какой смысл имеется в виду, потому как у русских слов тоже есть свой контекст
синонимы и оттеники, нюансы использования. н-р over и versus
-
-
-
-
-
-
Bucket'ы фраз
-
-
-
При добавлении новых бакетов происходит агрерация(продумать). Общая идея что повторять можно вместе со словами из прошлых бакетов
-
UI/UX
-
-
UI
hi-tech, basic-agancy, luxury or not usual style
ex nihilo, sisley shampoo
-
-
-
-
-
-
-
Упражнения
Упражнение предложение:
Пользователю предлагается предложение на русском языке которое нужно перевести на английский язык используя выученные фразы.
Критерий приемки:
- Предложение для перевода на русском
- Список общих слов которые не относятся к фразам, которые нужно будет использовать
- К общим словам которые не относятся к фразам предложен их перевод на английский язык
-
Нюансы:
Можно составить предложение которое не будет иметь смысла, но будет валидно если все фразы были введены в текстовое поле
-
Можно отдельно составить список слов из которых будут составляться предложения для предварительного изучения.(?) возможно это не нужно т.к. список этот слов с переводом будет дан в самой карточке упражнения.
если пользователь ввел синоним который тоже был изучен, то писать сообщение что это тоже подходит, но вспомни другое слово. но может быть подумать над нюансом использования и составлять предложение на основе нюанса чтобы было использовано конкретное слово
Упражнение тест:
Использовать таймер чтобы долго не вспоминать слово. Эффективен ли? может быть дать время человеку подумать? Если ставить, то на весь список или на вопрос?
Вопрос на русском ответы на английском. Кажется что так будет максимально приближенно к конечной цели. использовать фразу при разговоре.
-
При повторном запуске теста у фразы использовать одни и те же неправильные варианты? или каждый раз разные?
-
-
Другое:
Обычные слова ппц как по разному используются. например drive - Over the next six modules, we aim teach you how to quantify the reliability of your service, assess risks to its reliability, and use this data to drive your decision making when prioritizing engineering work.
-