Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
Problem with translation - Coggle Diagram
Problem with translation
Anushka
- Opposite meaning
- Incorrect meaning
- too much exposition
- Cultural Differences
- Missing Terms
Yuvraaj
Words are second hand representations of reality, not first hand reality.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Common challenges in translation include knowing about a variety of features such as the language structure which differs between languages
machine limitations
Contextual Ambiguity ,Cultural Nuances,Lack of Fluency,Bias,Security and Privacy Concerns
there is a major difference in linguistics of Spanish & English as there is a lot of in led confusion in translator .As the linguistics of spanish are totally different from basic languages like hindi or french.
-
In 2006 and 2007, a translation error led to a series of failed knee replacement surgeries in Germany. The error occurred when the “non-modular cemented” label on the package of a knee prosthesis was incorrectly translated as “non-cemented,” leading surgeons to believe that no cement was needed for the surgery. As a result, 47 people had to undergo two painful knee replacements with months of recovery.
-
-
-
-
When translating medical and other technical texts, always use a translator with relevant subject matter expertise. In addition, consider using a second translator or proofreader to review the translation for accuracy.
-
In 2006 and 2007, a translation error led to a series of failed knee replacement surgeries in Germany. The error occurred when the “non-modular cemented” label on the package of a knee prosthesis was incorrectly translated as “non-cemented,” leading surgeons to believe that no cement was needed for the surgery. As a result, 47 people had to undergo two painful knee replacements with months of recovery.
-
-
-
-
When translating medical and other technical texts, always use a translator with relevant subject matter expertise. In addition, consider using a second translator or proofreader to review the translation for accuracy.
-