Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
Texto 04 - CLAUSULADO GENERAL A TENER EN CUENTA A LA HORA DE REDACTAR UN…
Texto 04 - CLAUSULADO GENERAL A TENER EN CUENTA A LA HORA DE REDACTAR UN CONTRATO INTERNACIONAL
Para la redacción de un contrato internacional hay que definir
Con claridad concreción, sencillez y congruencia quienes son las partes contrantantes
Cuál es el objeto del contrato
Cuál es el contenido esencial del mismo
1.9.1. Encabezamiento y título del contrato
Es usual que los contratos internacionales comiencen con un encabezamiento o título
Que los predefine jurídicamente
Suele constar en la primera página del contrato
Por ejemplo
“CONTRATO DE JOINT VENTURE INTERNACIONAL (JOINT VENTURE SOCIETARIA O EQUITY JOINT VENTURE)”
1.9.2. Identificación de las partes contratantes
El contrato internacional se inicia con la identificación de las partes contratantes
Por ejemplo
De una parte
De otra parte
Se coloca el nombre, dirección, número, nacionalidad, nombre de la entidad mercantil, dirección, calle, número, número de identificación fiscal. notario, día, registro mercantil, tomo, folio, hoja, fecha
1.9.3. Lugar y fecha del contrato
Fijación del lugar
Es relevante a la hora de determinar qué ley estatal lo rige
Fijación de la fecha
Determina su entrada en vigor y las normas vigentes en el momento de la celebración del contrato
Por ejemplo
En la ciudad de ………, a …… de ……… de ……”
1.9.4. Preámbulo del contrato
Las partes expresan cuál es el motivo que las ha llevado a contratar
Por ejemplo
Manifiestan
I.Que las partes como consecuencia de la convergencia de sus intereses, desean poner en común sus esfuerzos para realizar la actividad de promoción y construcción y obtener el desarrollo derivado de dicha actividad ...
II.Por tanto, el objeto del presente contrato es regular las condiciones...
III. Por todo ello, estando las partes de acuerdo y reconociéndose capacidad legal suficiente para contratar y obligare mutuamente, han convenido formalizar el CONTRATO DE JOINT VENTURE INTERNACIONAL.
1.9.5. Definiciones
Tras el preámbulo, suelen insertarse en los contratos internacionales unas cláusulas
Para definir los conceptos que se van a manejar a lo largo del propio contrato
Por ejemplo
“AAA” significa entidad propietaria de los terrenos que posteriormente se describirán
1.9.8. Cláusula de fuerza mayor
Consiste en una cláusula contractual en la cual la existencia de circunstancias excepcionales alteren el equilibrio inicial del contrato
Impide el cumplimiento de una de sus obligaciones a alguna de las partes contratantes, ocasionando la terminación del contrato
Por ejemplo
"Los plazos estipulados se aplazarán...días en los casos en que concurra fuerza mayor o cuando surja cualquier otra circunstancia imprevista. Cada una de las partes contratantes (obligada a prorrogar los plazos pactados) debe comunicar la concurrencia de tales circunstancias (motivo de aplazamiento) dentro del plazo de 15 días..."
1.9.6. Validez del contrato
Se podría afirmar que todos los contratos son válidos por el mero acuerdo entre los contratantes
Por ejemplo
“Las partes proclaman entre sí la validez del presente contrato , y que la mayor y mejor garantía del exacto cumplimiento radica en la solvencia de las mismas y en la honorabilidad y recta intención de las personas que intervienen..."
1.9.10. Cláusula de reserva de dominio
La propiedad de la mercancía vendida permanecerá en manos del vendedor hasta que el comprador no haya satisfecho el importe total del precio pactado
Por ejemplo
“Si por cualquier circunstancia, el vendedor, en cumplimiento
del presente contrato, exigiere el pago de cualesquiera cantidades debidas de conformidad con lo estipulado anterior mente, y dichas cantidades no fueren abonadas en todo o en parte en los plazos y condiciones señalados, quedará facultado para optar entre ejercitar la reserva de dominio estipulada anteriormente y recuperar la mercancía vendida..."
1.9.9. Cláusula penal
Supone la indemnización tasada de daños y perjuicios en el caso de incumplimiento contractual
Por ejemplo
“En caso de incumplimiento por de sus obligaciones contractuales cualquiera de las partes, la parte que haya incumplido pagará a la otra, en concepto de indemnización por daños y perjuicios, la cantidad de .............euros..."
1.9.7. Obligaciones de las partes
Se debe concretar condiciones de entrega de las mercancías, el precio, condiciones de pago, etc
Por ejemplo
Obligaciones de AAA
Asume la obligación de colaborar en el desarrollo del objetivo común mediante la actuación activa y pasiva para la que sea requerida respecto a la edificación y comercialización de lo construido en las fincas aportadas en la Sociedad...
Obligaciones de BBB
Asume la obligación de llevar de manera directa la gestión de la construcción, reconversión y venta de todo lo que se comercialice así como la de contratar al arquitecto y técnico de la obra...
Obligaciones conjuntas
Las partes pondrán sus mejores recursos y esfuerzos y cooperarán de común acuerdo para lograr un beneficio racional, justo y equitativo
1.9.12. Entrada en vigor
Se suele establecer que el contrato entre en vigor en la fecha de formalización del mismo, es decir, en el momento de la firma
Por ejemplo
“El presente contrato entrará en vigor el mismo día de su fir ma, no pudiendo el comprador, una vez suscrito el mismo, anular el pedido a que dicho contrato hace referencia, bajo ningún
concepto, sin el consentimiento del vendedor..."
1.9.13. Cláusula de resolución de controversias
La determinación por las partes contratantes del órgano competente para resolver las controversias que puedan surgir derivadas de la firma del contrato y la designación de la ley aplicable al fondo del asunto
Son dos cuestiones que deben quedar bien “atadas” a la firma del contrato
Por ejemplo
Si un ciudadano francés que reside en París formaliza un contrato de compraventa internacional con un ciudadano español en Alicante y surge un conflicto a raíz del incumplimiento de obligaciones, y el comprador o vendedor presenta una demanda en los tribunales españoles, surgirán interrogantes. ¿Tienen los tribunales españoles la jurisdicción? En caso afirmativo, ¿qué ley se emplearía, la francesa o la española?
En resumen, anticipar estas cuestiones por parte de ambas partes evitaría problemas de interpretación y simplificaría el problema
1.9.11. Cláusula de revisión de precio
El riesgo de que el precio pactado en el contrato pueda cambiar si se verifica, de forma imprevista, una variación súbita y excesiva del coste de los bienes o servicios objeto del contrato se debe
Cubrir mediante la oportuna cláusula contractual
Por ejemplo
“PRECIO.- El precio de los productos objeto de este contrato que el comprador se compromete a pagar será la cantidad de.................., en condiciones .......... (INCOTERMS 2010) . Ambas partes se comprometen a renegociar el precio antes pactado, cuando este se vea afectado por variaciones en el mercado internacional..."
1.9.15. Terminación del contrato
Se trata de determinar las causas de finalización del contrato internacional
Por ejemplo
“TERMINACIÓN DE LA JOINT VENTURE.- Sin perjuicio de las causas señaladas para el supuesto de rescisión contractual en la cláusula sexta, la joint venture terminará:
a) Por vencimiento del plazo señalado anteriormente.
b) Por mutuo acuerdo de las partes.
1.9.14. Cláusula de elección de ley
Es una de la cláusulas más importantes de los contratos internacionales
Si surge el contencioso, la cláusula de elección de ley evita problemas y reduce costos
Permite a los contratantes elegir el derecho que más convenga
Resulta útil saber cuál es la ley aplicable al contrato las partes podrán cumplir con el contrato ajustándose a derecho
1.9.16. Rescisión contractual
Lo habitual es la rescisión contractual por incumplimiento de una de las partes
Provocará el efecto de obligar a la parte declarada incumplidora a poner a disposición de la otra parte la participación que ostente en la joint venture sin recibir contraprestación alguna y dejando a salvo el derecho de la otra parte de reclamar daños y perjuicios
1.9.17. Cláusulas finales
Regulan aspectos accesorios del contrato
Cláusula sobre notificaciones entre las partes
Se trata de determinar el domicilio de las partes contratantes a efectos de realizar cualquier notificación con ocasión del contrato internacional
Cláusula de impuestos y gastos
Tiene como objetivo repartir de manera equitativa los impuestos y gastos realizados con ocasión de las negociaciones necesarias para celebrar el contrato
Cláusula “modificación por forma escrita”
Impone la utilización de una forma escrita para toda modificación que se desee introducir en el articulado contractual o para la extinción del contrato
Cláusula “número de copias” y firma de las partes
Los contratantes indican en cuantas copias oficiales ha sido redactado el contrato, y que todas ellas integran y forman parte del contenido del contrato
El contrato finaliza con la firma de las partes o de sus representantes legales, que han de tener el poder para obligar a su representado en virtud del contrato
Cláusula Entire agreement
Consta que el contenido del contrato es el fijado finalmente por las partes, con exclusión de cualesquiera otros documentos
Cláusula de idioma
Se determina la lengua o lenguas oficiales del contrato
Cláusula de confidencialidad
Señala que la información que se han proporcionado recíprocamente para la conclusión del contrato es confidencial