Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
Bicultural Identity - Coggle Diagram
Bicultural Identity
Language competence; building bridges with people who have a different native language (Fontes, p.111-139)
An attitude of humility is very important when interviewing people in a language that is not their native tongue (Fontes, p.112)
Linguistic processing that occurs during or after an event could be happening in either or both of the the two languages (Fontes, p.117)
Functional bilinguals; can get by and be function in two languages (Fontes, p.118)
Compound bilinguals; people who learn two languages in one setting, such as home (Fontes, p.118)
Language competency affects people's apparent personality, how they seem to others (Fontes, p.120)
Abstract words and emotion words vary more across languages than words for concrete objects (Fontes, p.123)
Some words for emotions are difficult to translate across cultures (Fontes, p.124)
A given language enables certain emotions and inhibits otehrs (Fontes, p.125)
It is important for an agency to do what is necessary to remove language barriers if a large number of people are affected by those barriers (Fontes, p.129)
There is a serious lack of documents in needed languages in the U.S. (Fontes, p.131)
When working with immigrants it's important to ask what language they prefer to speak (Fontes, p.132)
Bilingual interviewers for bilingual clients are clearly the best choice (Fontes, p.136)
Understanding and addressing reluctance to divulge information (Fontes, p.167-197)
It is imperative that we understand the reasons why people hesitate to speak with us (Fontes, p.167)
People who are hesitant to respond to an interviewer may be displaying a culturally appropriate hesitancy to speak too much (Fontes, p.168)
Silence means different things in different cultures (Fontes, p.169)
Some cultures require a strong personal relationship before secrets are revealed (Fontes, p.174)
Interviewers should keep in mind the strong cultural and religious rules against talking about certain specific topics (Fontes, p.175)
People acquire attitudes toward the use and abuse of substances within specific cultural contexts (Fontes, p.178)
Few areas are more stressful for caretakers to discuss than suspicions regarding child abuse or neglect; very stressful for the interviewer, as well (Fontes, p.183)
Cultural complications abound in discussing intimate partner violence (Fontes, p.186)
Interviewees may be filled with shame when speaking about sexual assault (Fontes, p.188)
For a productive interview, you may need to invite directly an exception to a custom of silence (Fontes, p.189)
The interviewer should increase their comfort in speaking about sensitive topics through planned practice (Fontes, p.193)
Biculturalism; we become a mixture of cultures engage a culture; we take the things we like about a culture and leave the things we don’t (Pruitt)
-
They can move into the person that comes with the language and the culture; culture determines behavior (Pruitt)
-
-
Re-entry culture shock - if you become more than one persona/identity, you can’t return to your own culture and eliminate parts of your self (Pruitt)
Need engagement of the different parts of the self to balance and feel well after you return to a mono-cultural setting (Pruiit)
Biculturalism is very complex, it taps into a person’s identity structure (Pruitt)
If you take away a part of a person's indentity, they will feel depressed, that’s why reverse culture shock can led to depression (Pruitt)
-
-
The family in cross-cultural perspective (Johnson, p.88-103)
Many non-Western cultures understand counseling as a collective activity, to be carried out by the extended family or village elders (Johnson, p.90)
Many cultures do not embrace the Western notion that all members of the family have equal rights (Johnson, p.90)
Intercultural dimensions; differences in family norms between cultures (Johnson, p.91)
Intercultural dimensions; cultural differences within a family; more than one primary cultural influence impinges on individuals in the family (Johnson, p.91)
Levels of acculturation; the varying degrees of adjustment to the dominant culture (Johnson, p.92)
Bilingualism; role reversal; translating for parents (Johnson, p.92)
Joint family; parents arrange the marriages of their children and marriage is viewed as a contract between two families (Johnson, p.94)
Traditional families are struggling with the clash between traditional and modern societal norms (Johnson, p.96)
Christian understanding of the family; justice based on equality, fidelity defined by covenant, and intimacy expressed in loving encounter (Johnson, p.100)
The interpreted interview (Fontes, p.140-166)
We cannot underestimate the power of the interpreter in an interview (Fontes, p.140)
Research shoes that interpreters regularly edit, delete, emphasize, deemphasize, and embellish statements from both parties (Fontes, p.1421)
Agencies should try to obtain the services of a professionally trained interpreter (Fontes, p.143)
Telephone interpreting services; better than no interpreting, but can be confusing and alienating (Fontes, p.146)
Computer translations; this method is clumsy and inaccurate (Fontes, p.146)
Avoid informal ad hoc interpreters (Fontes, p.147)
Minor children should not be used as interpreters (Fontes, p.150)
Apart from the brief introduction, the interpreter should not say anything to the client that the interviewer has not said (Fontes, p.156)
In interviews, consecutive interpretation is preferred (Fontes, p.161)