Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
Rédaction rapport PFE/PFA, page de garde - Coggle Diagram
Rédaction rapport PFE/PFA
Forme
Marge
Faire
2 cm de chaque coté
+0.5 cm pour la reliure
L’entête et le pied de page sont disposés à 1,5 cm à partir du bord
Éviter
Marges trop larges
Marges inégales
Placer des images ou des graphiques dans les marges
Ponctuation
Faire
Les signes simples ne prennent qu’une espace après
Les signes doubles prennent une espace avant et une espace après.
Éviter
Espaces à l’intérieur des crochets, des guillemets et des parenthèses.
Espaces avant et après le trait d’union ou l’apostrophe
Etc suivi de point de suspension
Police et styles
Faire
Taille 12 points
Interligne 1.5 cm
Texte justifié
Caractére uniforme
Police "Times New Roman"
Titres
Uniformes
Différents styles pour différent niveaux de titres
Éviter
Soulignement
Gras
Italique
Titres orphelin
Pagination
Faire
Numéro des pages est dans le coin inférieur droit
Numérotation à partir de l'introduction générale
Éviter
Numérotation des pages préfaces
Numérotation romaine
Bibliographie
Type d'ouvrage
Thèse
Mémoire
Livre
Article
Rapports de PFE
Manuels de référence
Documents trouvés sur le Web de source fiable
Respecter
Dépendence du contenu de la référence de la nature de l'ouvrage
Ordre des références selon l'apparition dans le rapport
Outil
Logiciel
EndNote
Zotero
Mendeley
Sciwheel
Paperpile
Fonctionnalité
Recherche efficacement des informations dans les
références
Extraction automatiquement des informations (les noms des auteurs, la date de publication...)
Création en quelques clics une bibliographie
Eviter
Séparation de la Bibliographie et la Webographie
Contenu
Liste des sources consultées et citées dans le rapport
Ensemble des sources consultées et utilisées pour la rédaction du rapport
Styles
APA (American Psychological Association)
MLA (Modern Language Association)
Chicago/Turabian
Harvard
Vancouver
IEEE (Institute of Electrical and Electronics Engineers)
Exemple APA
Livre à un seul auteur
Exemple
Wegenstein, B. (2006). Getting under the skin : Le corps et la théorie des médias. Cambridge, MA : MIT Press.
Format
Nom de famille de l'auteur, initiale du prénom. Initiale du second prénom. (Année). Titre du livre. Lieu de publication : Éditeur.
Sites Web
Fomat
Nom de famille de l'organisation ou de l'auteur, première initiale. Initiale du second prénom. (Année de publication, mois, jour) Titre du document. Informations sur la publication imprimée. Extrait du mois, du jour, de l'année, de l'URL
Si la source ne comporte pas de date de publication, utiliser (n.d.).
Si la publication n'a pas d'auteur, commencez par le titre, puis la date.
Exemple
American Psychological Association Task Force on the Sexualization of Girls (2007). Rapport du groupe de travail sur la sexualisation des filles. Washington, DC : Auteur. Consulté le 12 avril 2008 sur http:// www.apa.org/pi/wpo/sexualizationrep.pd
Annexes
Contenu
Informations détaillées
Complément d’information
Objectif
Bonne compréhension du sujet
Refaire une expérience décrite dans le document
Titre
Numérotées avec des titres
(Annexe1, Annexe 2, etc.).
Fond
page des dédicaces
Éviter
Utilisez le pronom « Je » trop
mettre numéro de bas de page
Faire
choisir la police et la taille
adresse les parents, proches et amis
page des remerciements
Faire
remercier les responsables de l’entreprise/l’organisme d’accueil
Utilisez le pronom « Je »
Éviter
les formules trop savantes
mettre numéro de bas de page
page des signatures
contient les signature d'encadrant professionnel
contient les signature d'encadrant académique
contient cachet d'entreprise
table des matières
Faire
Mettez les titres en valeurs
ajouter Les annexes
Éviter
dépasser quatre niveaux de détails
mettre numéro de bas de page
référencer la table
Chapitre
introduction parielle
annonce le contenu
exploitées pour résumé le rapport
peuvent être exploiter pour rédiger le résumé
conclusion parielle
synthétiser
annoncer le chapitre suivant
indiquer les sources
indiqué par son numéro entre deux crochets
présenter la mission
les objectifs et les enjeux de la mission
indiqué l'environnement
présenter les méthodes employés
présenter les résultats
préciser clairement l'apports personnels
une argumentation
faite une explications
des justifications
des déductions logiques
à éviter
les notions non maitrisez
justifier le choix les techniques utilisés
préciser les caractéristiques des méthodes utilisées d'une façon objectives
justifier l'utilisation d'une technique particulière
comparer cette technique avec les autres
décrire d'une façon objectif
un futur ingénieur doit résoudre tout les problèmes
Les symboles et les abréviations
Liste des tableaux
La table des figures
Les sigles
Liste des tableaux
Après la table des matières.
Le numéro et le titre
Ordre d'apparition des tableaux dans les chapitres
Une légende placée au-dessus et à gauche
Utiliser des expressions pour se référer aux tableaux
Les symboles et les abréviations
Les sigles
Présenter dans les pages préliminaires
La liste n’est pas requise
Nombre restreint d’abréviations
Sigles et acronymes est utilisé (cinq termes et moins)
Liste des figures
Mêmes règles pour la liste des tableaux
Claires et lisibles
Avoir une légende avec numéro séquentiel
Placer au-dessous et centré
Figure xxx/Fig xxx/11 Times / gras + légende 11 Times/sans gras
Corps du travail/ le contenu
Adéquation du rapport aux exigences de la spécialité
Conformité aux normes de la sous-discipline
Structure du rapport démontrant les compétences acquises
Introduction Générale
Fournir une consigne de lecture claire
définition du public, du sujet et annonce du plan de construction
Présenter contexte du projet
Présenter e l'entreprise d'accueil et de son domaine d'activité
Exposer le problème à résoudre
Objectifs du projet
Eviter les listes à puces
Utiliser le temps du futur
conclusion générale
répond aux questions soulevées dans l'introduction
taille : réduit
pas de nouveaux résultats
pas des nouvelles interprétations
un résume très rapide
un rappels des objectifs
un bilan professionnel qui indique l'évolution du travail
un bilan personnel : décrit les leçons tirées de l'expérience sur le plan humain
les limites et les perspectives du travail effectué
Page des résumés
Emplacement
Verso de la dernière page du rapport ((4 ème de couverture)
Contenu
Principaux objectifs
Réalisations effectuées.
Bas de la page
Enterprise
Numéro(s) de téléphone
Adresses mails
Adresses
ISI
Faire
Cinq mots clés en
moyenne
Traduction
Faire une traduction personnelle
Reformuler à partir de celle que vous propose le traducteur en ligne.
Traduction fidèle de la version française
Eviter de copier/coller depuis les "traducteurs automatiques"
Metter en français, en arabe et en anglais
Outil
Reverso
Babylon
Deepl
page de garde
Éviter
mettre numéro de bas de page
fautes orthographe
changer la forme
Faire
respect des normes
suivie d’une page blanche puis d’une page de titre interne