Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
Ablauf des Entlastungsgesprächs unter Kolleginnen ขั้นตอนการสนทนาโล่งใจ…
Ablauf des Entlastungsgesprächs unter Kolleginnen ขั้นตอนการสนทนาโล่งใจ ในหมู่เพื่อนร่วมงาน
1.behandelt nach einander drei Themen
2.Reaktionen ปฏิกิริยา
3.nächste Schritte ขั้นตอนถัดไป
1.Fakten ข้อเท็จจริง
3.nächste Schritte, Tipps ขั้นตอนต่อไป เคล็ดลับ
3.vorzeitiges Heimschicken wirkt oft stigmatisierend การถูกส่งกลับบ้านก่อนเวลามักมีผลเสียชื่อเสียง
2.eine baldige Rückkehr zu Routinetätigkeiten ist den meisten am liebsten ส่วนใหญ่ต้องการกลับไปทำกิจกรรมตามปกติโดยเร็วที่สุด
4.körperliche Aktivität hilft den meisten, zurück in den Alltag zu finden und nicht ins Grübeln zu verfallen.ไม่ให้ตกอยู่ในภวังค์
1.die unterstützende Kollegin nimmt nun eine aktive Rolle ein. Es werden die nächsten Stunden besprochen
Was brauchst du?
der Schwerpunkt liegt auf konkreten Handlungen sowie auf der Aktivierung des sozialen Netzwerkes
Was möchtest du jetzt tun?
Wie lange hast du heute Dienst?
Was wird/soll als nächstens passieren?
Was hast du für heute noch vorgehabt?
Mit wem willst du heute noch sprechen?
2.basiert auf dem Defusing Konzept von Mitchell / Erverly 2001
das Gespräch endet, wenn die Betroffene einen Plan für die nächsten Stunden sowie die Gewissheit hat, dass auch in den nächsten Tagen wirksame Unterstützung für sie bereit steht.
การสนทนาจะสิ้นสุดลงเมื่อบุคคลที่เกี่ยวข้องมีแผนสำหรับสองสามชั่วโมงข้างหน้า และมั่นใจว่าการสนับสนุนที่มีประสิทธิภาพจะพร้อมสำหรับพวกเขาในอีกสองสามวันข้างหน้า
dauert 10-20 Min.
weitere, vielleicht nur kurze Kontakte (Wie geht es dir heute?) อาจจะเป็นแค่การติดต่อสั้นๆ (วันนี้คุณเป็นอย่างไรบ้าง)
in den folgenden Tagen abrunden die Unterstützung ในวันถัดไปปิดการสนับสนุน
und signalisieren gleichzeitig, dass man auch weiterhin für die betroffene Kollegin da ist, falls sie noch etwas braucht. และในขณะเดียวกันก็ให้สัญญาณว่าคุณจะยังคงอยู่ที่นั่นเพื่อเพื่อนร่วมงานที่ได้รับผลกระทบ หากเธอต้องการอะไรอีก
1.Exploration der Fakten การสำรวจข้อเท็จจริง
4.behutsames Nachfragen um ein ungefähres Bild zu gewinnen ถามอย่างระมัดระวังเพื่อให้ได้ภาพโดยประมาณ
5.klares ,sachliches Erzählen hilft, die Eindrücke zu ordnen und sich dabei zu beruhigen การบรรยายที่ชัดเจนและเป็นความจริงช่วยจัดและสงบลง
3.bei den Fakten zu bleiben
keine Interpretationenไม่มีการตีความ
keine Diskussionen ไม่มีการอภิปราย
keine Rechtfertigungen ไม่มีการให้เหตุผล
niemand sollte im Gespräch gedrängt werden, über Dinge zu sprechen, wenn sie das nicht will. ไม่มีใครควรถูกกดดันให้พูดถึงสิ่งที่พวกเขาไม่ต้องการพูด
2.Verbalisieren fördert die kognitive Verarbeitung und hilft, die Ereignisse zeitlich zu ordnen การพูดช่วยส่งเสริมการประมวลผลและช่วยในการจัดเหตุการณ์ตามลำดับเวลา
1.Beschreibung des kritischen Ereignisses: Was ist passiert? อธิบายเหตุการณ์
2.Exploration der Reaktionen, Normalisieren การสำรวจปฏิกิริยาการทำให้เป็นมาตรฐาน
3.hilfreich, wenn man das Besondere an der Situation betont und zugleich die Reaktionen normalisiert, มีประโยชน์เมื่อคุณเน้นย้ำถึงสิ่งที่พิเศษเกี่ยวกับสถานการณ์และในขณะเดียวกันก็ทำให้ปฏิกิริยาเป็นปกติ
vielen die so etwas zum ersten Mal erleben, geht es so ähnlich wie dir jetzt.
4.wichtig ist der Hinweis, dass diese Reaktionen von allein abklingen und dass der Betroffenen selbst etwas dazu beitragen kann, dass es leichter wird. สิ่งสำคัญคือต้องชี้ให้เห็นว่าปฏิกิริยาเหล่านี้บรรเทาลงได้เอง และบุคคลที่ได้รับผลกระทบสามารถทำอะไรบางอย่างเพื่อให้ง่ายขึ้น
einfache Fragen: Wie geht es dir jetzt?, als Angebot verstehenคำถามง่ายๆ ตอนนี้คุณเป็นอย่างไรบ้าง เอามาเป็นข้อเสนอสิ
5.die Betroffene entscheidet selbst, wie viel sie über ihre Reaktionen und Gefühle spricht. Keines Fall nachbohren บุคคลที่เกี่ยวข้องตัดสินใจด้วยตัวเองว่าจะพูดถึงปฏิกิริยาและความรู้สึกของตนมากน้อยเพียงใด
1.Fakten klar sind und die Betroffene innerlich etwas Abstand gewonnen hat, fällt es den meisten leichter, auch über sich zu sprechen เมื่อข้อเท็จจริงชัดเจน