Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
La Comunidad Maya Quiche de Santiago de Momostenango
Capítulo Cuarto
…
La Comunidad Maya Quiche de Santiago de Momostenango
Capítulo Cuarto
-
Problemas
La transición hacia el monolingüismo es español entre la generación joven, y el mantenimiento del k´iche´ en la generación de mayor de edad es un gran problema.
Entre el rango de 0 a 45 años predomina el español como monolingüe y como bilingües, pero en el rango de 46 a más el que predomina es el k´iche´ como monolingüe y también hay bastantes bilingües.
Hay más hombres que son bilingües, pero son menos los que solo hablan en español y en k´che´, pero en las mujeres hay más que hablan solo k´iche´ y menos que son bilingües.
Los discursos de los momostecos son examinados como generalización sobre la pérdida y el mantenimiento del idioma k´iche´.
Muchos momostecos piensan que el español es marca de ser "más educado, urbano, de posición alta, y de ocupación comercial", mientras el k´iche´ indica "falta de educación, analfabeto, rural mujer, y de posición baja"
A pesar de que algunos momostecos prefieren el español y pronostican que el k´iche´ se va a extinguir pronto, ellos todavía quieren que sus hijos aprendan k´iche´.
Español y K´iche´
La distribución del uso del k´iche´ y del español es un gran ejemplo de la "diglosia", ósea, la distribución funcional de los idiomas.
El idioma español goza de mayor prestigio porque es usado para propósitos formales; en cambio el k´iche´ es para algo más informal y más personal.
Hay porcentajes más altos de monolingües de español en el centro, y de monolingües en k´iche´ en las áreas rurales. Y el bilingüismo está más presente igual en el centro.
El idioma español se centra en el trabajo, en los extranjeros, ladinos, gente de afuera en sí, pero el k´iche´ es más para familia, amigos, vecinos, etc.
La selección de los idiomas no es exclusivo a la formalidad informalidad, sino que también se asocia a la diferencia generacional combinada con afecto, respeto y distancia en la relación social.
En Momostenango se emplea también en intercambios verbales que expresan afecto, como los padres y sus hijos pequeños.
El español es también en una relación de familiaridad o intimidad, pero también de autoridad, y ambos son utilizados para indicar el principio y fin de una conversación entre conocidos. El k´iche´ también funciona como para expresar algo especial o en otros casos hasta formalidad y seriedad.
El uso del español y k´iche´ para formalidad e informalidad, es combinado con pronombres personales en los dos idiomas para hacer que una orden informal se convierta en algo formal.
El cambio de código en las conversaciones indica varias motivaciones y funciones sociales que son identificadas con "prestigio" o "solidaridad".
Ser bilingüe en Momostenango, puede ser como una ventaja económica, porque el bilingüismo sirve para lograr alguna ofertas de trabajo.
-