Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
Stage d'observation en classe de langue de français langue étrangère -…
Stage d'observation en classe de langue de français langue étrangère
Contenu
Type d'interaction
Facteur émotionnel
Empathie de la part du professeur
Prend des nouvelles de ses élèves
Vérifie fréquemment la compréhension
Aide des groupes/élèves en difficulté
Motivation émotionnelle
Humour
Références
Joséphine Rémon, « Humour et apprentissage des langues : une typologie de séquences pédagogiques », Lidil [En ligne], 48 | 2013, mis en ligne le 01 mai 2015, consulté le 19 avril 2022. URL :
http://journals.openedition.org/lidil/3317
; DOI :
https://doi.org/10.4000/lidil.3317
Faure Pascaline. Pour une pédagogie de l'humour en didactique des langues. In: Cahiers de l'APLIUT, volume 19, numéro 4, 2000. Arts et langue de spécialité. pp. 48-61.
https://www.persee.fr/doc/apliu_0248-9430_2000_num_19_4_3009
Bienveillance
Félicite les apprenants
Beaucoup de prise de parole en groupe
Questions à toute la classe
Questions ouvertes uniquement (ou presque)
Consignes toujours orales
Recours quasi-exclusif à la langue cible
Gestuelle intuitive/mimes
Pas de hiérarchie scolaire type prof/élève
Les apprenants sont tous interrogés, sans exception
La communication est très fluide et instinctive (par exemple, les apprenants n'attendent pas de lever la main pour parler, sans pour autant manquer de respect ou être impolis)
Activités diversifiées
Activité adapté aux difficulté des apprenants
Compréhension orale
Support vidéo audiovisuelle
Séquençage
Découpage d'une 1:30 environ
Retour sur les incompréhension
interrogations sur la vidéo
Arrêt sur les mots de vocabulaire
Support écrit
Tableau (explication des mots de vocabulaire)
Prise de note des apprenants
Lecture de texte
Expression orale
Dialogues et jeux de rôle
Support écrit
Idées de mots, expressions ou répliques au tableau
Notes des apprenants
Inspiration via des documents authentiques
Commentaires sur internet
Préparation à l'oral
Observation en environnement pour idées de répliques
Échanges avec locuteurs de la langue cible
Travail en petits groupes
Élaboration commune
Échanges
Répétitions
Performance
Support audiovisuel (vidéo)
Visionnage et compréhension en classe
Préparation à la maison
Cadre
Apprenants
Classe hétéroclite, apprenants coréens, japonais, chinois...
Motivé à apprendre, ils ont constitué le dossier pour venir en France
Une douzaine d'apprenants : cadre sécurisé
Séparés selon leur langue : favoriser la communication en langue cible
An edition of The direct method in modern languages (1916)
https://openlibrary.org/books/OL14634472M/The_direct_method_in_modern_languages#edition-overview
Méthode directe
Professeure
Un peu stricte sur les retards
formation avec option didactique des langues
Très amicale et familière
Diction fluide
Matériel
Pas de manuel
Salle de classe avec des tables, des fenêtres lumineuses
Tables disposées en ligne
Tableau et feutre
Pas de polycopié
Les apprenants peuvent prendre des notes sur feuille, sur téléphone ou sur ordi.
Compétence travaillé : Compréhension et expression orale en cours de français B2
Immersion intégrale : cours spécial avec enquête dans l'université
Structure du cours
Phases
Présentation sujet
Via un mot / une notion
Explication des consignes
Mise en place des groupes si nécessaire
Activité(s)
Compréhension
Expression
1 à 2 activités principales proposées
Introduction
Stimulation orale / Motivation
Actualités
Discussion générale
Ouverture sur le sujet
Début de cours : 5 à 10 minutes
Stimulation des connaissances déjà acquises
Bilan
Fixation des notions
reprises des connaissances nouvelles
Partage et mise en commun des difficultés et acquisitions
Ressources didactiques
Perreau Guimaraes Marcos, Ycart Bernard. Structuration d’un cours en ligne : l’exemple de SMEL (Statistique Médicale En Ligne). In: Sciences et techniques éducatives, volume 7 n°2, 2000. pp. 413-426.www.persee.fr/doc/stice_1265-1338_2000_num_7_2_1473
Référence électronique
Francine Cicurel, « La classe de langue un lieu ordinaire, une interaction complexe », Acquisition et interaction en langue étrangère [En ligne], 16 | 2002, mis en ligne le 14 décembre 2005, consulté le 19 avril 2022. URL :
http://journals.openedition.org/aile/801
; DOI :
https://doi.org/10.4000/aile.801
gestion du temps
Cours en 1 scéance
Phases classiques : cf Phases
1h30
Division sur plusieurs cours
Exemple : compréhension vidéo sur les JO + Expression sur cours suivant
Phase intro répétée sur les deux séances
Phase d'activité différentes sur les 2 cours
Bilan succin ou non présent au premier cours
travail sur la langue
Points de langue ciblés
Correction
Erreur sur notion "de base" : repris
Reformulation majoritaire plutôt que correction directe
Rappel des conjugaisons vues ou en apprentissage
Partage de la parole
lors des phases* :
Partagée lors de l'introduction, des activités de compréhension.
Quasi exclusive aux apprenants lors des activités d'expressions
Assez verticale lors du bilan et présentation du sujet et consignes