Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
Créativité et traduction specialisée - Coggle Diagram
Créativité et traduction specialisée
Créativité
Pouvoir créer des solutions au moment de traduire
Du linguiste
Création d'un terme pour dénommer une réalité
nouvelle
abstraite
concrète
Connaître des deux stylistiques donne lieu au traducteur
Mettre des automatismes
Traduire de facon réflexe
Théorie interprétative
Rôle du traducteur = moteur
Interprète le texte
Extralinguistiques
Restitue le sens en faisant des choix
Traducteur travaille conscientement dès son interprétation
Bagage
Cognitif
Affectif
Talent de création
Chez le traducteur
Sensibilité exarcebée
aptitude à réxprimer le sens du texte dans un autre texte
Traitement de la terminologie
Il prend de temps
Il s'appuie sur des documents
fournis et validés par le client
Paramètres extralinguistiques
Nature et fonction de la traduction
qualité du donneur
Modes d'emploi
Facons de formuler une commande
Neutre
Positive
Négative
Les créations discursives
Trouver une formulation
Pas dans un dictionnaire
Equivalence propre du contexte qui la rend possible
Traduction des deux phrases
La connaissance du contexte
Style
Fonction des textes techniques
Descriptive
Informative
Articles scientifiques
Incorrections
maladresses
Met en problème leur sens
Adaptations
Culturelle
Flagrant dans textes
commerciaux
publicitaires
Discursive
Document produit dans la langue cible
en fonction de la culture cible
Références: Lavault-Olléon, E., (2013)
Créativité et traduction spécialisée
ASp revue.
http://journals.openedition.org/asp/3460