文本类型

表情功能

信息功能

呼唤功能

审美功能

寒暄功能

元言语功能

严肃、富于想象力的文学作品

信息文本:百科知识、教材、学术报告、报纸杂志、论文、会谈记录

翻译时:要看他们的文体:正式、非正式、中性、熟悉

说明书、宣传资料、申请书、案情资料、通俗读物(寓教于乐的文本)

为了与受众保持良好关系,而不是传递新的信息。不同的民族、语言,有不同的寒暄套话。

诗歌、长短篇小说、戏剧、政治演说、法律文件、科技及哲学著作等:自传、小品文、个人信函等直抒胸臆的文本。

句式、节奏、对仗、拟声词、头韵法、音步等在诗歌、儿歌、广告词的文本。

翻译时:要借助有文化含义的表达法。

核心:讲话人、用话语来表达情感,不考虑反应。

核心:外在的语境、话题的事实、语言之外的因素

对象:读者、被打招呼的人。呼唤的受众不是个人,是读者群。

翻译时:考虑源语的语言文化背景、目的语的语用效果。

通过修辞声响或隐喻,取悦读者的感官,使其有审美愉悦。

翻译注意:声响效果、双关等几乎不可译,只有通过补偿手段。隐喻的翻译:做到既保留表情,有保存审美的成分。

翻译时:只能根据文化背景和功能翻译成恰当的对等语。

一种语言解释、命名和批评自身特点的能力。