Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
中國第一部跨宗派聖詩的誕生 ~《普天頌讚》的歷史 - Coggle Diagram
中國第一部跨宗派聖詩的誕生 ~《普天頌讚》的歷史
馬禮遜1807年來華宣教
文理本聖經:新約1814年完成、舊約1823年完成
1919年和合本誕生,間接趨生聖詩統一
基督教第一本國語文聖詩本《《養心神詩》(Sacred Oes to Nourish the Mind)
1818年廣州出版
倫敦傳道會傳教士理雅各籌畫新版《養心神詩》1842年於馬六甲出版,1851年香港再版
詩歌發展蓬勃原因
本色化的需要:譯成不同方言,遂產生不同類型聖詩本
宗派林立,亦導致聖詩本多樣化:二十 世紀二十年代,共有120多個差會進入中國
宣教活動頻繁且廣泛,教會發展趨向成熟,對高質素聖詩本有迫切需求,傳教士思考能否跨宗派合力製造統一的聖詩本
1905年富善牧師建議成立委員會,挑選100首聖詩,從原文翻譯,成為聖詩本的「通用詩」
通俗化的必要:傳教士起關鍵作用
聖詩早期對於啟迪及教導華人認識基督教教義具重要角色
1913年愛丁堡世界宣教會議的續行委辦會於中國召開(The China Continuation Committee),通過成立聖詩委員會,推動詩歌統一化
二十年代多個大宗派教會需有自己的宗派聖詩,但仍同意合力編製一本真正中國化的聖詩
1931年六大宗派成立聯合聖歌編輯委員會
1932年第二次會議,確定500首詩歌,包含中國原創聖詩要有約1/10
美國傳教士費佩德博士及公理會劉廷芳先後擔任第一、二次大會主席
劉廷芳與楊蔭瀏於燕京大學繼續編製統一聖詩,著名女作家冰心及陳夢家亦參與其中
1934年聖公會正式宣佈將採用聯合聖歌
1936年3月《普天頌讚》面世