Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
la méthode grammaire-traduction - Coggle Diagram
la méthode grammaire-traduction
histoire
MGT est née pour enseigner les langues mortes(la langue grecque et la langue latine)
on l'appelle aussi: la méthode traditionnelle ou bilingue
dès la fin de 16iem siècle jusqu'au 21iem siècle
MGT est pratiqué dans la salle de class
le trait de l'enseignant
un bilingue qui connaît la grammaire de L1 et L2
la forme canonique
l'enseignant va expliquer des règles grammaticales de L2 en L1
l'enseignant va presenter quelques exemples
l'enseignant va donner des exercices de thème et de version
le déroulement du cours
il traduit ce qu'il présente de L2 en L1
il explique la grammaire en L1, ultiérieurment en L2
l'enseignant a fabriqué lui-même des exemples qu'il a présenté (parfois des exemples sont empruntés par des grands auteurs pour bien illustrer la règle de grammaire)
place de grammaire
la grammaire est enseignée de manière explicite ensuite deductive
l'enseignant suit une progression grammaticale fondée
vicissitudes
cette méthode a eu une place dominante vers la fin du 16iem siècle jusqu'au 17iem siecle
la MGT a ete constatée au 18iem siècle
apres 18iem siècle elle a regagné sa place et meme actuellement elle est utilise dans certains pays (comme l'enseignement de l'arabe en Iran )
des critiques
la durée est long et pas suffisant(l'objectif c'est l'accès des texte
la comprehension des règles reste ambiguë a cause de ne pas avoir des equivalent en L1
les apprenants ne peuvent pas parler en français parce qu'elle ne savent pas un mot en français
la mise en place de exercices de theme et version c'est difficile au debut de son apprentissage
place de l'orale et l'écrit
l'orale n'a pas de place, sa place est limitée(presentation et exemples) l'orale n'est pas pratique dans cette méthode
l'ecrit a de place quand des apprenants vont faire des exercices de traduction
l'objectif ultime de cette méthode c'est faciliter l'accès aux textes rédigés en langue étrangère