Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
LA INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA COMO ACTIVIDAD PLURIDISCIPLINAR :silhouettes…
LA INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA COMO
ACTIVIDAD PLURIDISCIPLINAR
:silhouettes:
Psicolingüistica y Sociolingüistica
Depende del orador
Interpretación y traducción
Depende de habilidades
Amplios conocimientos
Interlingüistica
Interculturalidad
Contextos culturales
Gramatica
Escucha
Habla
Comprensión
Retención
Memoria
Vocalización
Velocidad
Ritmo
Tiempo
Intérprete familiarizado culturalmente
Factor pragmático
Comunicación oral
Falsos comienzos :forbidden:
Pausas,vacilaciones,emisión de marcadores léxicos/no léxicos,reformulaciones etc.
Falsos enunciados
Características de la interpretación
-Interacción emisores-receptores.
-Planificación.
Sociedad Multicultural
Mecanismos y procesos.
Potenciar comunicación.
Simultaneidad
Preparación previa
Sintáctica y semántica
Procesos Básicos
Traducción- Escrito
Interpretación- Oral
Comunicación interlingüística e intercultural.
Principio Grace
Cooperación
:pencil2: Máxima de cualidad.
:pencil2:Máxima de calidad.
:pencil2:Máxima de relación o relevancia.
:pencil2:Máxima de modo.
Interacción comunicativa
Actos del habla de Austin
Basada en cuando hablamos
3 partes:
-Acto locutivo.
-Acto ilocutivo.
-Acto perlocutivo.
Comunicación
Gran Complejidad Analizar enfoques Diferentes Lenguas
Lingüístico-pragmática
Oratoria-Orador Gesticulación