Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
PROGETTO DI DOTTORATO, TEMPI:, SITI WEB, MODALITA', PARTECIPANTI,…
PROGETTO DI DOTTORATO
LOCALIZZAZIONE
dei siti web per i mercati di lingua inglese
TRADUZIONE come
TRANSCREAZIONE
di contenuti (CONTENT MARKETING - blog) in ottica
SEO
condizionata dai
GOOGLISMI
COME VOGLIO PROCEDERE
Contenuti di SITI WEB DI INTERESSE LOCALE con specifici requisiti
Da TRADUZIONE fedele al testo italiano
A TRANSCREAZIONE da parte degli studenti
(tirocinio formativo)
1 -
STUDIO
delle procedure impiegate dai gruppi di lavoro attraverso un costante MONITORAGGIO delle attività
2 -
ANALISI
dei dati (Google Analytics e Semrush o altro) per comprendere l'efficacia di queste pratiche a livello di SEO
3 -
ELABORAZIONE DI UN MODELLO DI RIFERIMENTO
per i mercati di lingua inglese
4 -
RIFLESSIONE
sui
GOOGLISMI
e sui rischi legati all'uso di tali procedure
5 -
PROPOSTA
di una modalità di
formazione specifica dei traduttori per il web
The company
was born in
vs. The company
was founded in
DOVE VOGLIO ARRIVARE
Teorizzazione di due nuovi poli verso cui tendere:
prima: Traduzione
bella
vs.
fedele
ora: traduzione
stilisticamente e formalmente corretta
vs. traduzione
efficace in ottica SEO
COSA VOGLIO DIMOSTRARE
L'uso dei
BILINGUAL CORPORA
user-generated (wordreference, context, Linguee)
possono essere utilizzati per la transcreazione di contenuti in quanto riflettono
le abitudini di ricerca
degli utenti di Google
OCCORRE CAPIRE:
Con quale frequenza vengono usate e per quali scopi (es.: aspetti particolari della lingua, espressioni idiomatiche..)
Se vengono impiegate sia per la combinazione ita-en che per quella ita-de e con quali differenze
Se favoriscono o meno il posizionamento in ottica SEO
Le espressioni suggerite dai bilingual corpora sono simili a quelle proposte da strumenti come Google trends?
L'uso di
Google stesso
come corpus
TEMPI:
orientativamente nel secondo semestre dell'a.a. 2021/'22
SITI WEB
Requisiti precisi (vedi word)
MODALITA'
formazione iniziale (es.: Google Digital Training
https://learndigital.withgoogle.com/digitaltraining/course/expand-internationally/module/20
) e strumenti per la Keyword Research e monitoraggio delle attività
PARTECIPANTI
studenti SDS lingue
ORGANIZZAZIONE DELLA FASE SPERIMENTALE
Scelta dei
SITI WEB
Analisi preliminare delle prestazioni del sito con
STRUMENTI
come:
Analisi del traffico portato dalle parole chiave con
STRUMENTI
come:
Analisi delle keyword usate dai competitor con
STRUMENTI
come:
TRANSCREAZIONE DEL CONTENUTO SELEZIONATO
STRUMENTI parole chiave
come:
Google Trends
Ubersuggest
Moz keyword difficulty tool
Semrush topic research (content marketing tool)
Strumento pianificazione parole chiave Google
Searchmetrics
GOOGLE SEARCH CONSOLE
I Search from
Fake GPS Location
KeywordTool.Io
Keywordshitter.com
USO ESCLUSIVO DEI BILINGUAL CORPORA
Context.reverso
Forum di Proz
Wordreference (compreso forum)
Linguee
Google stesso come corpus
Modalità
Monitoraggio (screencast):
Opzione 1:
1 more item...
Opzione 2:
1 more item...
Fasi del lavoro degli studenti:
Lettura degli articoli selezionati in italiano
Ipotesi sulle parole chiave in ingresso (italiano)
Osservazione strumenti per validazione ipotesi su parole chiave
Individuazione delle ulteriori parole chiave utili
1 more item...
Analisi lavoro dei competitor
1 more item...
Osservazione prestazioni del contenuto sul motore di ricerca estero
3 more items...
TRANSCREAZIONE
tenendo conto dell'obiettivo finale: essere UTILI, VELOCEMENTE, ALL'UTENTE FINALE
5 more items...
Questionario e/o video-intervista sugli strumenti utilizzati
Introduzione su SEO e parole chiave + gestione siti multilingua
5 more items...
Lingue
Opzione 1: Gruppi distinti
2 more items...
Opzione 2: Gruppi misti
2 more items...
Opzione 3: Gruppo unico
1 more item...
Somminstrazione agli studenti del questionario sui metodi di lavoro
Analisi successiva delle prestazioni (creazione
grafici dati finali
) con
STRUMENTI
come
Screaming Frog
Semrush Position Tracking
Io
filtri GA per traffico internazionale (1:03:51)
Google Search Console (un profilo per ogni sottocartella)
Moz
Advanced Web Rankings
Authority Labs
Google Data Studio
Io
Studenti
segnaleranno
le eventuali corrispondenze
tra espressioni trovate sui
bilingual corpora
e sugli
strumenti
per la ricerca delle parole chiave
STRUMENTI per studio cultura target
come:
Semrush CPC map
Google GDN Research
TNS Digital Life
Comscore Data Mine
YouTube
Twitter and social Trends
Moz fresh web explorer
Survey monkey
ipsos
Semrush Market explorer (competitive research tool)
Alexa TopSites
Rnkrnk
SimilarWeb
Analisi SERP (slide)
I search from
annunci: su cosa fanno leva? (es. webinar celletti)
recensioni per capire sensibilità
Studenti
Screaming Frog SEO Spider
https://www.evemilano.com/screaming-frog-guida-completa/#parole_chiave_competitors
Visual SEO Studio
Semrush market explorer
Google Market Finder
Studenti
Semrush Keyword magic tool (SEO toolkit)
Google Search Console
Screaming Frog SEO Spider
SearchMetrics
Io
Google Analytics (geo - languages)
Semrush Site Audit
Search Metrics
Google Search Console
Aggiunta ATTRIBUTO HREFLANG - consulenza esterna
hreflang Sitemap tool (The Media Flow)
slide
GT metrix- velocità di caricamento in quel paese
Traduzione preliminare di un articolo di blog (traduzione FEDELE al testo di partenza)
Intervista/questionario al proprietario del sito
Valutazione investimento su nuovo mercato
slide