La traduction comme enjeu de pouvoir

Vers une historicisation du phénomène de la traduction

La traduction comme " action " : acteur, stratégie et enjeux de pouvoir

translation studies

Objet

Interroger la traduction comme une technique de transposition d'un emsemble de signes languistiques d'une langue vers une autre

Practique concrète des traducteurs

But

Analyser la démarche et méthodes

Traductions

pas d'opérations qui travaillent avec un simple texte

deux langues et deux cultures

adaptée aux nouveaux systèmes

Normes

Valeurs

n'est pas un question technique or textuelle

résultat

décalages

incompréhensions

transcriptions du texte des mondes

culturel

intelectueel

social

Michel Espagne

transfert culturel

une forme de traduction

analyse de transferts culturels

ce qui n'est pas compris

ce qui demande une adaptation

ce qui n'est pas assimilé

Dictionnaire de l'Académie francaise

traduire = transférer d'un lieu à un autre

Définition

Restrictive

Large

phénomènes des langues au sens strict

pas formes symboliques

ritueles

Intégrer les processus de transcription

qui depassent le languistique

Peter Burke

Traduction

Historiens

Fania Oz-Salzberger et Anna Thomson

bases d'une histoire globale de la traduction

histoire des circulations, transferts et réappropriations

Peter Burke

Article

Traduction

qui traduit ?

avec quelles intentions ?

quoi ?

pour qui ?

de quelle manière ?

avec quelles conséquences ?

Programme de recherche

déplacer le tecte et la technique de traduction

vers l'auteur

celui qui

traduit

édite

ordonne l'opération

production d'un texte

se comprend dans

intellectuel

social

politique

Traduction

forme de réécriture

Pierre Bordieu

Conditions sociales de la circulation internationales des idées

Opérations sociales

De sélection

de marquage

de lecture

Lieu de luttes de classement

Choisir la publication d'un texte

Prendre position à l'intérieur

éditorial

intellectuel

politique

positions des agents dans ces champs-là

pas ce qui

relie

fait circuler et échanger

un instrument de paix

elle est

action insèrée dans de luttes

d'influence

de concurrence

considerée

manière d'agir

facon des agents

prise de positions afin d'imposer son pouvoir

Le Groupe de recherche interdisciplinaire sur l'histoire du littéraire

texte publié = action de publication

c-à-d

acte d'un agent qui intervient sur le monde et le transformer

porte une prise de position

Enjeux de pouvoir

plus que faire connaître un texte

Stratégie

comprendre des ensembles d'actions pensés comme choix faits pas des individus dans le monde social

Politique

Histoire

Traduction met en jeu

traducteurs

éditeurs

préfaciers

correcteurs

commanditaire

Créations de

espace cuturel

politique

juridique unifié

Résider dans traduire un texte

manière choisie de traduire

Choix de mots et leurs équivalents

Références : Schick, S., (2017) LA TRADUCTION COMME ENJEU DE POUVOIR Approches socio-politiques d'une practique culturelle (xvie-xxe siècle) Publications de la Sorbonne. Revue Hyphothèses. 315-324.