Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
The Paradigmstext - Coggle Diagram
The Paradigmstext
The Purpose Paradigm
1984
Nace La teoría del "Skopos"(Finalidad)
Skopos: Fin, objetivo, función e interés.
Decisiones por parte del traductor
Hans Vermeer. Lingüista y traductor Alemán
Katharina Reiss. Lingüista y traductora Alemana.
Estrategias de traducción en los tipos de textos
Expresivos
Apelativos
Representativos
Holz-Mänttäri: = Teoría Funcionalista Radical.
Acción Traductora
The Descrptive Paradigm
Las "normas" operan a un nivel social.
Tipos de normas
Preliminares
Operacionales
Profesionales
Expectativa
Sistema de destino
El objetivo de la investigación de la traducción es descubrir
"universales ” o "leyes".
Simplificación Léxica: proceso y/o resultado de apañarse (make do with)
Términos tales como
Explicitación
Adaptación
Igualación
Unique Items
Proyecto colectivo coordinado
The Localization Paradigmtext
La “localización” se define en relación a un “producto” y no sólo a un texto.
Proceso de adaptación cultural.
La Localización va desde un origen a una versión general intermedia.
Trabaja a partir de la versión internacionalizada.
"Internacionalización"
Proceso de generalización de un producto a varios idiomas
El texto de origen se vuelve más simple.
"Globalización"
Designa los aspectos comerciales necesarios para preparar un producto para el mercado global.
Memorias de Traducción (MT)