Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
POSTCOLONIAL TRANSLATION THEORY - Coggle Diagram
POSTCOLONIAL TRANSLATION THEORY
FOCUSES ON POWER + RELATIONSHIP BETWEEN THE CULTURES
LIKE GENDER TRANSLATION
FOCUS: TRANSLATION AS A WAY TO CREATE OPPRESSION
ISSUE
RELATIONSHIP OF POWER BETWEEN COLONISERS AND COLONISED
IMBALANCE OF POWER BETWEEN COLONISERS AND COLONISED
POLITICS OF TRANSLATION (SPIVAK): 1933
STUDY ON THE RELATIONSHIP BETWEEN
POWER
TRANSLATION AND POLITICS
TRANSLATION HAS BROUGHT NEGATIVE CONSEQUENCES IN THE 3RD WORLD
TRANSLATION ARE REALISED FROM A FOREIGN LANGUAGE INTO ENGLISH LANGUAGE
TEXTS THAT ARE MANIPULATED
SPIVAK CHALLENGES THE PREDOMINANCE OF ENGLISH AS A SPOKEN AND A WRITTEN LANGUAGE
ENGLISH LANGUAGE SUPPRESSES THE RICHNESS OF OTHER
LANGUAGE
CULTURE
ANGLO WORLD REFUSES TO LEARN OTHER LANGUAGES
THEORY OF TRANSLATION
: WE SHOULDN'T TRANSLATE, BUT SPEAK THE LANGUAGE OF OTHERS AND COMMUNICATE IN THEIR LANGUAGE
WHEN WE TRANSLATE WE OVER ASSIMILATE THE CULTURE OF THE OTHER COUNTRY
WE SUPPRESS THE FOREIGN + OVERSIMPLIFY AND TRY TO MAKE LOOK IN 2 WAYS
WE TRY TO MAKE THEM LOOK LIKE THE STEREOTYPE WE HAVE IN MIND
WE KEEP TRANSLATING THOSE TEXT THAT CONFIRM THAT IDEA
TRANSLATION WAS USED TO COLONISE AND IMPOSE A NEW CULTURE, RELIGION ETC.
"THE SHAMEFUL TRANSLATION" (SUSAN BASSNETT)