Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
PERSPECTIVE OF GENDER (80's) - Coggle Diagram
PERSPECTIVE OF GENDER (80's)
CONCEPT OF CULTURE IS CONTROVERSIAL
IT IS A BROAD CONCEPT
GENDER IN TRANSLATION BY SHERRY SIMON
TAKES INTO ACCOUNT THE RELATIONSHIP BETWEEN TRANSLATION AND GENDER
TRANSLATION SHOULD BE LOOKED AT FROM THE ANGLE OF GENDER
THE ISSUE OF GENDER SHAPES THE FORM OF THE TRANSLATION
FOCUS ON THE KEY TERMS THAT DEFINE THE RELATIONSHIP BETWEEN THE
ORIGINAL
COPY
THESE KEY TERMS HAVE TO DO WITH
FIDELITY
FAITHFULNESS
DOMINANCE
BETRAYAL
SHE ESTABLISHES A PARALLEL BETWEEN
STATUS OF TRANSLATIONS + TRANSLATOR
STATUS OF FEMININE CONDITION
THE KEY WORDS BECOME MEANINGFUL IN OUR SOCIETY WHEN RELATED TO FEMALE
RECOGNITION OF TRANSLATION IN SOCIETY
TRANSLATIONS ARE CONSIDERED AS COPIES IN THE SAME WAY WOMEN ARE REPRESSED IN THE SOCIETY
THIS THEORY TRIES TO GIVE VISIBILITY TO WOMEN
IN
SOCIETY
TRANSLATION
RECOGNITION OF THE WOMAN
FIDELITY TOWARDS THE AUTHOR OF THE TEXT OR THE READER IS NOT IMPORTANT,
IT IS IMPORTANT THE PROJECT
FOCUS
: CLOSER TO THE
VOICE OF TRANSLATOR
IT IS PROPOSED
TO MAKE VISIBLE IN THE TRANSLATION THE INJUSTICE OF THE FEMALE SITUATION
SPECIFIC MARKERS IN THE ENGLISH LANGUAGE FOR THE GENDER
NOW WE TRY TO HAVE NEUTRAL MARKERS OF GENDER
BEGINNING OF FEMINISM
WANTED TO MAKE THE FEMALE VISIBLE
EX. ON
E
NEW IDEA
-> TRANSLATION WHICH PROMOTES THE MANIPULATION OF THE TEXT FOR AN IDEOLOGICAL AIM