İlk çevirisi 1953 yılında Ahmet Muhip Dıranas tarafından yapıldı ve tefrika hâlinde yayımlandı. Şu ana kadar 102 farklı Türkçe baskısı yapıldı. Yazarın kendi çizimleriyle desteklenen masalın, her ne kadar çocuklara hitap ettiği düşünülse de, aslında her yaştan insana her okunduğunda yeni bir şeyler katar. Tüm bu süreç içerisinde sevgi, dostluk, mutluluk gibi evrensel kavramların öğretilmesinin yanında, dil öğretimini destekleyici nitelikte örnekleri de bünyesinde barındırmaktadır. Kitapta, ön yargının sevgi karşısındaki rolüne de değinilmektedir. İnsanların yılan, tilki gibi hayvanlara karşı duydukları sevgisizlikten bihaber olan Küçük Prens tilki ve yılana önyargıyla yaklaşmamış, böylelikle aralarındaki sağlam dostluğun gelişebilmesine fırsat tanımıştır.