Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
LA TRADUCCIÓN DE TEXTOS CIENTÍFICOS Y TÉCNICOS - Coggle Diagram
LA TRADUCCIÓN DE TEXTOS CIENTÍFICOS Y TÉCNICOS
1. LA NATURALEZA DE LOS TEXTOS CIENTÍFICOS Y TÉCNICOS EN EL ÁMBITO DE LA TRADUCCIÓN
Categoría derivada en función del texto original
Dos aspectos escenciales
género o tipo textual
conocimientos temáticos
Texto especializado
lenguaje y conocimientos "especializados"
Textos científicos y técnicos (TCT
más específica
y coherente que la de “especializado
traductores= profesionales
Diferenciación entre
textos científicos y técnicos
Texto científico
teórico y especulativo
tipo textual - artículo de investigación
investiga la realidad, cuestiona el conocimiento
Texto técnico
aplicado e instrumental
tipo textual - manual de instrucciones
enseña algo o bien tan soluciona un problema
Condiciones que debe cumplir un TCT
criterio cognitivo
criterio lingüístico
4 planos
textual
léxico
sintáctico
tenor
criterio pragmático
2. LA HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN CIENTÍFICO TÉCNICA Y DE SU INVESTIGACIÓN
Eslabón de un mundo tecnológico
Ámbito occidental
existencia de los pensadores = traducción
tradición vivificadora =eco y continuidad a una obra
Ámbito oriental moderno
culturas de gran
influencia y peso demográfico
ciencia moderna = incomprensible sin la traducción
Actualidad
traducción científica y técnica
todo lo que se traduce en el mundo