Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
Variación terminológica del español científico, para, especialistas crean,…
Variación terminológica del español científico
Terminología
Conjunto de términos de una disciplina
Aspecto más distintivo del lenguaje científico
Convierte el lenguaje
Preciso
La precisión no es fácil
Significante
Se quiebran por
Sinonimia
Cuasinonimia
Polisemia
Perversión de los términos
Préstamos
Significado
Internacional
Variación terminológica
Traductor o terminólogo
Dilucidar casos de variación terminológica
Describirlo y analizarlos
Características y causas
Dimensión cultural
Rama en la que se usa la terminología
Definición aceptada
Establecer las relaciones con otros conceptos
Dimensión lingüística
Configuración terminológica
Morfológicos
Procesos para la creación de una palabra
Léxicos
Acervo de términos ya existentes
Fonológicos
Los fonemas pueden ayudar a préstamos
Sociolingüísticos
Registros del lenguaje
Dimensión cultural
Factores
Sociales
Económicos
Políticos
Geográficos
Marco de actividad científica
Condicionamientos cognitivos para la creación, concepción y designación de conceptos
Dimensión histórica
Historiador
Semántica
Etimología
Variación terminológica
Origen
Desarrollo
Proyección
Desarrollo de las disciplinas
El concepto designado sufre modificaciones
Traducción científica
Objetivos
Correspondencia con terminología moderna e internacional
Adaptación a un lenguaje técnico
Supresión de anglicismos y barbarismos
Traductores
Reconocer la variación en textos de salida
Tareas de investigación para encontrar términos adecuados
En caso de variación terminológica
Labor documental eficaz
Conocer las causas de la variación
Tomar una decisión informada
No siempre hay respuesta correcta
Se justifica validando la documentación previa
para
especialistas crean
para
para
Angela Hernández Ruíz
T97