Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
Doblaje, Angela Hernández Ruíz, T96 - Coggle Diagram
Doblaje
Vocabulario
Labiales
Sincronización visual
Cue
Señales
Grabar en frío
Grabar sin video
Calderón
Pausa
Regreso
Cuando escuchas tu voz
Ruido
Sonidos externos/saliva
Ambientes
Sonido de fondo
Wallas
Sonidos extras
Fases del doblaje
Traducción
Guion original y video
Consideraciones
Variaciones culturales
Acentos y dialectos
Presencia de diversas lenguas
Elementos gráficos y de audio
El ajuste
También denominado adaptación
Sincronía
Labial
De contenido
Caracterización
Mezcla de audio
Balancear y equilibrar el volumen
El traductor pude cumplir siendo
Guionista
Ajustador
Producción
Marca tomas, traducir ambientes, marca wallas
Sincronismo del lenguaje
Sincronismo de lenguaje
Congruencia entre la nueva versión del texto
Sincronismo visual
Armonía entre los movimientos visuales y los sonidos
Sincronismo de caracterización
Armonía entre la voz del doblador y la gesticulación del actor
La traducción infiel
Préstamo
Limitado
Equivalencia cultural
Uso reducido
Explicitación
Notas y glosarios invisibles
Figura del autor
Ha dejado de ajustarse a las definiciones clásicas
Trabajo colectivo
Intervienen en el proceso profesionales que no son traductores
Angela Hernández Ruíz
T96