Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
CULTURAL ELEMENTS IN TRANSLATION - Coggle Diagram
CULTURAL ELEMENTS IN TRANSLATION
EXPRESSIONS
I ragazzi
boys and girls
CULTURE-BOUND WORDS
Drugstore
Roundabout
Le due di notte
two in the morning
In questa zona fanno della buona pizza a taglio
They make a good pizza by the slice
EN-ITA EXAMPLES
Thank you for inviting me, but I can't come.
Can I take a
rain-check
?
un'altra possibilità
That house has a very nice
back garden
giardino sul retro
Let's go to a
pub
pub
We have a
tea break
at 10 o' clock
pausa ???
I teach in a
comprehensive
school
scuola secondaria di primo gradio ('medie')
Do you drink tea in a cup or in a
mug
?
tazzone
There's a
lollipop lady
on the zebra crossing outside the school
assistente all'attraversamento
ITA-EN EXAMPLES
Ti piace la
polenta
?
maize porridge
Possiamo mangiare in quella
trattoria
small restaurant
Mi piacciono gli spaghetti
al dente
undercooked
Una
granita
di caffè con panna, per favore
coffee granita
Lui è un
Don Giovanni
lady-killer
FORMULAIC LANGUAGE
She's been in
poor health
all her life
cagionevole di salute
The dress was a
bargain
. it cost half price
un affare
The firemen rescued the dog
in the nick of time
appena in tempo
After their father's death, they were
in charge of
the company
a carico
https://quizlet.com/588759987/match
https://quizlet.com/588766926/match
EN/ITA EXERCISES
Don't look a gift horse in the mouth
A caval donato non si guarda in bocca
Jean felt like
a fish out of water
in her job
un pesce fuor d'acqua
She's rather dull: she
splits hairs
on everything
cerca il pelo nell'uovo
Let me
get my breath back
and then I'll answer you
riprendere fiato
I have had
more than enough
of you
ne ho avuto abbastanza
He did it out of the
kindness of his heart
bontà d'animo
We couldn't see a thing, it was
pitch dark
buio pesto
I'm
on first name terms
with the manager
ci diamo del tu
ITA/EN EXERCISES
Ci cacciammo in un vicolo cieco senza rendercene conto
We got into a blind alley without realising it
Ce ne dissero quattro
They gave us a piece of their mind
Stai zitto e non replicare
Keep your mouth shut and don't answer back
Prendemmo due piccioni con una fava
We killed two birds with one stone
Il prigioniero restò muto come un pesce
The prisoner remained as dumb as a fish
Mettiti nei miei panni
Put yourself in my shoes
Non è tutto oro quello che luccica
All that glitters is not gold
COMPLETE THE MAP WHILE TRANSLATING:
Map on translation strategies
CALENDAR!