4. Инструкции по монтажу, эксплуатации, обслуживанию и ремонту оборудования (Instructions for handling, installation, operation and maintenance), прилагаются к поставляемому оборудованию, часто в инструкции для комплексной установки даются ссылки на отдельные ее узлы, информация о таких узлах содержится в прилагаемых к инструкции информационных листах (data sheets) заводов-изготовителей (Manufacturers), листки содержат указания по монтажу, эксплуатации, обслуживанию, устранению неисправностей, ремонту, а также один или несколько чертежей.
• Перевод: перевод нужно начинать именно с прочтения чертежей, язык довольно прост и точен, хотя составляемые в заводских условиях информационные листки нередко содержат описки.
• Особенности + примеры (4х): a. для ая характерны лаконичность выражения и имплицитные термины, русский язык не допускает чрезмерной лаконичности и требует большей определенности b. «ведомственная» либо фирменная терминология, отсутствующая в словарях c. Когда раздел «Устранение неисправностей» дается в табличной форме, глагол-связка, как правило, опускается d. Указания по выполнению различных действий выражаются в английских инструкциях инфинитивом и переводятся на русский язык неопределенной формой глагола совершенного вида повелительного наклонения,