Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
Semana 1, Transmisor - Coggle Diagram
Semana 1
Fonología y fonética del español
en español hay cinco unidades: /i/, /e/, /a/, /o/, /u/
en el portugués del Brasil siete: /i/, /e/, /a/, /J/, /ɛ/, /ɔ/, /o/, /u/
La lengua es una forma y no una sustancia, es uno de los principios saussureanos más fecundos de la lingüística actual.
La forma del contenido, en diferentes lenguas, delimita la sustancia del contenido.
La realidad extralingüística de los colores, que existe en todas las lenguas, es la misma, pero es a través de la forma de ese significado como concebimos esa realidad y como agrupamos, separamos y clasificamos el mundo que nos rodea.
Según Saussure, el signo lingüístico presenta las siguientes características:
El signo lingüístico es arbitrario
La inmutabilidad del signo
El carácter lineal del significante
La mutabilidad del signo
Los sonidos no son realizados de igualmanera manera por todos los miembros de una colectividad.
Se encuentran modificados por el contexto fónico que los rodea.
Ejemplo: el sonido [k] tendrá una posición articulatoria más posterior, más hacia el velo del paladar, cuando una vocal posterior [u] siga a esta consonante el lugar que ocupa la lengua al articular la [k] es mucho más anterior.
A pesar de estas diferencias de lugar articulatorio, al oído español medio siempre le parece percibir el mismo tipo de sonido
En español, para la comunicación, lo que interesa es un consonante tipo, una consonante modelo.
Se puede generar un cambio de significado por alterar un pequeño rasgo.
Ejemplo: /kápa/-/kába/, oral por nasal en el segundo: Ikába/-/kama/
El valor y desarrollo de la fonología y de la fonética se condicionan mutuamente.
De ahí que algunos lingüistas hayan otorgado a la fonología la denominación de fonética funcional.
CONMUTACIÓN Y SUSTITUCIÓN
Como forma de identificar las unidades lingüísticas sin recurrir
a la sustancia.
El cambio de un elemento de cualquier nivel (fonema, morfema) por otro, en el plano de la expresión, lleva consigo un cambio análogo en el plano del contenido, y viceversa. Se produce la conmutación, si al reemplazar en casa /k/ por /g/ se obtiene una nueva lexía: gasa.
Se llama conmutables – se clasifican como invariantes
El cambio de un elemento por otro en el plano de la expresión que no conlleva ningún cambio en el del contenido se llama sustitución, y a los elementos en cuestión variantes. Es decir, conmutación entre invariantes y sustitución entre variantes.
Surgen dos cuestiones
La variación del inventario de fonemas, según las posiciones que ocupen
En español, en posición pre nuclear aparecen ch, ll, ñ, y (macho, maño, mallo, mayo), mientras que en posición postnuclear no aparecen.
Adscripción de los elementos con mutables a una misma unidad – un mismo fonema
/bóka/, /póka/, /lóka/, /tóka/ - por la prueba de la conmutación, al cambiar en la primera
serie los elementos /b/, /p/, /l/, /t/, entre sí han obtenido nuevas lexías.
Lengua
es un sistema de signos
Según Saussure existen el concepto y la imagen acústica
Según Hjemslev
La lengua es un sistema de sonidos.
De modo paralelo a Saussure tenemos:
La expresión
Que habla de la ordenación de los elementos fónicos.
Ambos conceptos forman una solidaridad por la función del signo.
El contenido
Que habla del aspecto conceptual de un mensaje determinado.
Palabras son signos
Pero determinadas partes de una palabra también son signos que llevan uno o varios elementos de expresión y/o contenido.
Por ejemplo, la s en la palabra perros es un elemento de expresión y/o contenido.
Contenido
Poseen una forma y una sustancia
La forma es una estructura relacional abstracta que cada lengua impone a la misma sustancia.
La sustancia es la materia, el medio en el que se hacen las distinciones.
Según Saussure
Sustancia es la realidad semántica o fónica considerada independientemente de toda utilización lingüística.
Por ejemplo, en el plano expresión
La sustancia en el español el rango de sonidos vocalicos /i/, /e/, /a/, /o/, /u/. Y en contraste con los mencionados, los portugueses de Brasil /i/, /e/, /ɛ/, /a/, /ɔ/, /o/, /u/.
Expresión
Comunicación
Definición
respuesta discriminatoria de un organismo a un estímulo
la transmisión de un lugar a otro de una determinada información
Intercambio verbal entre un sujeto hablante, que produce un enunciado destinado a otro sujeto hablante
Sistema de comunicación
Emisor o fuente de información
origen de lo que se va a comunicar
El hombre
alfabeto, (letras, números, palabras impresas, alfabeto Morse, etc.)
El mensaje
Destino
donde se recibe el mensaje
Destinatario (hombre)
unidos en el
espacio o en el tiempo
Canal (de transmisión)
Medio usado para la transmisión
Comunicación oral (aire portador de las ondas acústicas)
Comunicación escrita (lugar donde se escribe)
Dimensión espacial (información visual/acústica)
temporal (escritura /grabaciones sonoras), o ambas.
El Principio de Pertinencia
Las palabras: comba, coba, copa, beso y peso
Entre estas tres palabras no se produce, en términos de sustancia, la misma b.
La de comba y beso (si está precedida de pausa) es [b] oclusiva, y la de coba, [β] fricativa; es decir, que comba es [kómba] y coba es [kól3a]
Si en coba ponemos, en lugar de b, p da copa o t da cota etc.; nos vamos encontrando con palabras de distinto significado.
Esto nos indica que, entre las cinco palabras enunciadas al principio, se producen sólo dos unidades diferenciales /p/ y /b/
La diferencia entre ambas es pertinente o relevante.
Las diferencias entre las dos b de comba y coba dependen, en primer lugar, del contorno, y, en segundo lugar, del modo de pronunciar esas palabras.
Son diferencias
no pertinentes o no relevantes
.
«El principio de pertinencia nos permite distinguir lo que, en cada lengua o en cada uso, es esencial, porque es distintivo, y lo que es contingente, es decir, determinado por el contexto o por diversas circunstancias» (Martinet, 1965, 39)
Lo que es contingente y esencial varía mucho de una lengua a otra
El Fonema
Unidad lingüística mas pequeña formada por rasgos distintivos . Ejemplo: la /b/ y /p/ en palabras como coba-copa o en peso-beso
Qué son los rasgos distintivos?
Son unidades inferiores al fonema y es la unidad básica de la denominada fonología. Ejemplo: los fonemas /p/, /t/ y /k/ se les puede distinguir por ciertos rasgos como que son oclusivas y sordas.
A nivel fonológico estos rasgos corresponden a unidades tanto simples como complejas y su función es diferenciar, definir, agrupar, delimitar las diferentes unidades significativas.
Pueden ser definidos por su nivel articulatorio. Ejemplo: la /p/ antes mencionada es oclusiva, bilabial y sorda. También por su nivel acústico. Ejemplo: la misma /p/ es oral, densa y grave.
Rasgos redundantes
Estos ayudan a identificar un rasgo o tambien una combinacion de los rasgos distintivos.
Transmisor
Receptor
Entre el canal y el destino
realiza una operación inversa a la del transmisor
descodificación del mensaje
comunicación oral (receptor: oído)
comunicación escrita (receptor: ojos del lector)
Comunicación hablada
cerebro del sujeto emisor
Se traduce en una secuencia de fonemas diferenciados
estímulos acústicos que se transmiten al cerebro
descodificación del mensaje
Defectos o errores
Ruido
pérdida de información
en la codificación/ en la descodificación del mensaje
el imperfecto conocimiento del código/ defecto en el propio código y canal
Redundancia
propiedad de las lenguas, de los códigos
y de los sistemas de signos
pasa la información desde el emisor o fuente hasta el canal
operación que realiza el transmisor
Codificación
la conversión del mensaje estructurado en un código.
Código
conjunto de reglas no ambiguas
Formado por: signos gráficos, gestos o símbolos, los fonemas, los morfemas y las reglas combinatorias de estos elementos.
Comunicación oral (transmisor: acto de escribir)
Comunicación oral (transmisor: aparato vocal)