Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
La omisión en interpretación simultánea, Tania Lizeth…
La omisión en interpretación
simultánea
Proceso
Comprensión de la
lengua de origen
Traducción o reformulación desde la lengua de origen hacia la lengua meta
Producción en la lengua meta
Finalidad
Producir un discurso equivalente en el plano pragmático y funcional
Dificultades de la interpretación
Carga adicional al sistema cognitivo
Segmentos que causan dificultad
Cifras
Fechas
Nombres propios
Referentes culturales
Características
Pérdida de información
Manifestación
Eliminación de información redundante
Pérdida de información importante para el sentido del discurso meta
Posturas
Cognitivista
La omisión es un error debido a la falta de competencia estratégica del intérprete
Compromete la calidad de la interpretación
Contextualista
Aborda la omisión desde un punto de vista pragmático
Las omisiones pueden ser una manifestación del comportamiento estratégico de los intérpretes
Metodología
Estudio decriptivo-exploratorio de enfoque mixto
Participantes
Siete estudiantes avanzados de la carrera de interpretación inglés-español de la Pontificia Universidad Católica de Valparaíso
Materiales
Discurso experimental
Se seleccionó un discurso político de Barack Obama
El segmento correspondiente a los 10 minutos del discurso fue seleccionado como discurso de origen
Resultados
Los protocolos se centraron en los segmentos con referentes culturales
Segmentos con nombres propios y cifras, omitidos con mayor frecuencia
Discusión
La omisión es evaluada negativamente como un fallo o error que quita precisión y corrección al discurso meta
La omisión proporciona mucha información sobre el desarrollo de la competencia de los estudiantes para interpretar
Tania Lizeth Cantú Garza Grupo T01