Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
Introducción a la Traducción Técnica - Coggle Diagram
Introducción a la Traducción Técnica
El perfil profesional del traductor técnico.
Se dedica a la traducción de textos escritos.
Software, proyectos, patentes, etc.
Traducción audiovisual técnica
Vídeo divulgativo.
Acudir a destrezas en función de la variedad o modalidad.
La diferencia entre traducción técnica y traducción científica.
Traducción Técnica.
Ofrece información de los productos (Manual de instrucciones, etc.).
Anunciar productos (publirreportaje, anuncio técnico, etc.).
Producción de textos con el fin de contribuir a la organización de los procesos industriales.
Se produce principalmente en el ámbito de la industria.
Traducción Científica.
Función de difundir el conocimiento (Artículos de investigación.)
Tiene por objeto textos pertenecientes a cualquiera de los demás epígrafes de la nomenclatura de la Unesco.
Género Textual
Reconocer los rasgos típico que permita establecer un prototipo de texto en la lengua de partida.
Hatim y Mason (1990).
Formas convencionales de textos que reflejan tanto las funciones y metas asociadas a determinadas ocasiones sociales como los propósitos de quienes participan en ellas.
Ciapuscio (2003).
Género Técnico.
Gamero Pérez (2001).
Prototipo de texto, utilizado en determinadas situaciones comunicativas que se repiten dentro de una cultura concreta y tiene la finalidad de que la comunicación se efectué del modo mas eficaz posible.
¿Cómo se analiza el texto fuente antes de su traducción?
Reunir todos los parámetros que intervienen a la hora de analizar un texto técnico.
Elementos extratextuales
Género textual.
De acuerdo con Gamero, pueden clasificarse en tres grandes grupos según su función.
Expositivo (Articulo divulgativo)
Expositivo Exhortativo (folleto publicitario)
Exhortativo (manual de instrucciones general)
Función Textual
Exponer conceptos, describir una situación, provocar una reacción,etc.
Ámbito de uso.
Puede ser interna o externa.
Situación Comunicativa
Incluye los elementos
relacionados con la emisión y la recepción del mensaje.
Área Temática
Identifica el tema tratado.
Es esencial definir el campo temático.
Participantes.
Especialistas, semiespecialistas, lego.
Receptor.
El conocimiento del destinatario determinará los demás aspectos.
Emisor
Hacer una reflexión y aclarar los aspectos de las tareas en forma fehaciente.
Elementos Intratextuales.
Superestructura.
Describir la organización de la información
Títulos, subtitulo, párrafos, ilustraciones, cuadros, tablas, viñetas, etc,
Densidad Terminológica.
Principales dificultades de los textos técnicos.
Relacionada con el género, tipo, tema y destinatario del texto.
No debe explicar o parafrasear términos.
Problemas de traducción.
Características lingüísticas o extralingüísticas