JEZIČNO POSUĐIVANJE

.

unutarjezični razlozi:

svako preuzimanje neke jezične jedinice iz nekog jezika u drugi

utječu povijesne prilike

jezici u kontaktu

u vlastitom jeziku se nalaze gotova rješenja za leksičke praznine

značenjem se ne podudaraju s njima najbližim hrvatskim leksemima

izvanjezični razlozi:

političke veze između govornika dvaju naroda

gospodarske veze među narodima

u vezi sa društvenom naravi jezika

znanstveno-tehničke veze

kulturne veze

izravni zemljopisni dodir jezičnih područja

vrste:

posredno: JEZIK DAVALAC > JEZIK POSREDNIK > JEZIK PRIMATELJ

kružno: JEZIK DAVALAC > JEZIK PRIMATELJ > IZVORNI JEZIK DAVATELJ

izravno JEZIK DAVALAC > JEZIK PRIMATELJ

imenovanje

rusizmi

bohemizmi

latinizmi

germanizmi

grecizmi

hungarizmi

talijanizmi

galicizmi

anglizmi

romanizmi

turcizmi

posuđenice: sve preuzete riječi iz drugog jezika

tuđice: strane riječi koje se nisu prilagodile hrvatskom jeziku

usvojenice: strane riječi koje su se prilagodile hrvatskom jeziku

internacionalizmi: slične riječi i potpuno isto osnovno značenje

egzotizmi: dio posuđenica koji označava posebnosti nekog naroda

prevedenice: prevedene riječi na hrvatski jezik

semantičke posuđenice: posuđuje se značenje, a sadržaj ostaje isti koji se proširuje