JEZIČNO POSUĐIVANJE
.
unutarjezični razlozi:
svako preuzimanje neke jezične jedinice iz nekog jezika u drugi
utječu povijesne prilike
jezici u kontaktu
u vlastitom jeziku se nalaze gotova rješenja za leksičke praznine
značenjem se ne podudaraju s njima najbližim hrvatskim leksemima
izvanjezični razlozi:
političke veze između govornika dvaju naroda
gospodarske veze među narodima
u vezi sa društvenom naravi jezika
znanstveno-tehničke veze
kulturne veze
izravni zemljopisni dodir jezičnih područja
vrste:
posredno: JEZIK DAVALAC > JEZIK POSREDNIK > JEZIK PRIMATELJ
kružno: JEZIK DAVALAC > JEZIK PRIMATELJ > IZVORNI JEZIK DAVATELJ
izravno JEZIK DAVALAC > JEZIK PRIMATELJ
imenovanje
rusizmi
bohemizmi
latinizmi
germanizmi
grecizmi
hungarizmi
talijanizmi
galicizmi
anglizmi
romanizmi
turcizmi
posuđenice: sve preuzete riječi iz drugog jezika
tuđice: strane riječi koje se nisu prilagodile hrvatskom jeziku
usvojenice: strane riječi koje su se prilagodile hrvatskom jeziku
internacionalizmi: slične riječi i potpuno isto osnovno značenje
egzotizmi: dio posuđenica koji označava posebnosti nekog naroda
prevedenice: prevedene riječi na hrvatski jezik
semantičke posuđenice: posuđuje se značenje, a sadržaj ostaje isti koji se proširuje