Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
《出师表》 - Coggle Diagram
《出师表》
第一部分
分析蜀汉当时的局势,告诫刘禅继承先帝遗志,并向他提出
广开言路、严明赏罚、亲贤远佞
三项建议。这部分可分为三层。
第一层
分析天下形势,并据此提出了要刘禅
“开张圣听”
,
以改革时弊,励精图治的建议。
原文:先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
译文:先帝开创大业未完成一半却中途去世了。现在天下分为三国,我们蜀汉国力薄弱,处境艰难,这实在是国家危急存亡的时刻啊。然而侍卫臣僚在内勤劳不懈,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,这是他们追念先帝对他们的特别的知遇之恩,想要报答陛下。
陛下你实在应该广泛地听取别人的意见,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应过分地看轻自己,援引不恰当的譬喻,以堵塞忠言进谏的道路。
第二层
提出
严明赏罚,“官中府中,俱为一体”
的建议。
原文:宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,
宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也
。
译文:皇宫中和朝廷中本都是一个整体,赏罚褒贬,不应该有所不同。如果有为非作歹犯科条法令和忠心做善事的人,
都应该交给主管官吏评定对他们的惩奖,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷奖罚方法不同。
第三层
提出
“亲贤远佞”
的建议
第三段:名师出前在
“内政”
上所作的安排。
译文:侍中、侍郎
郭攸之、费祎、董允
等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,所以先帝把他们选拔出来辅佐陛下。
我认为宫中之事,无论大小,都拿来问问他们,然后施行,一定能够弥补缺点和疏漏之处,可以获得很多的好处。
原文:侍中、侍郎
郭攸之、费祎、董允
等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。
愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。
第四段:出师前在
“军政”
上所作的安排。
原文:将军
向宠
,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。
愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所
。
译文:将军
向宠
,性格和品行善良平正,通晓军事,从前任用的时候,先帝称赞说他有才干,因此大家评议举荐他做中部督。
我认为军队中的事情,都拿来跟他商讨,就一定能使军队团结一心,不同才能的人各得其所
。
第五段:提出
亲贤远佞
的建议,承前两段“荐贤”的内容而来。
原文:
亲贤臣,远小人
,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。
侍中、尚书、长史、参军
,此悉贞良死节之臣,
愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也
。
译文:
亲近贤臣,疏远小人
,这是西汉兴盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是东汉衰败的原因。先帝在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,对于桓帝、灵帝没有一次不(发出叹息)感到痛心遗憾的。
侍中、尚书、长史、参军
,这些人都是忠贞诚实、能够以死报国的忠臣,
希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的复兴就指日可待了
。
第二部分
自叙出身经历,并以刘备“三顾茅庐”的知遇之恩和白帝城托孤为重点,表达作者“报先帝而总陛下”的真挚情感和“北定中原”“兴复汉室”的决心。
第六段:自述自身经历,回顾先帝“三顾茅庐”,患难与共的艰苦历程。
原文:臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。
译文:我本来是平民百姓,在南阳务农亲耕,只想在乱世中苟且保全性命,不奢求在诸侯之中扬名显身。先帝不因为我身份卑微、见识短浅,而委屈自己,三次去我的茅庐拜访我。征询我对时局大事的意见,由此使我感动奋发,答应为先帝奔走效劳。后来遇到兵败,在兵败的时候接受任务,在危机患难之间奉行使命,那时以来已经有二十一年了。
第七段:追述“受命“以来的心情和行动,表达对蜀汉的忠诚和兴复汉室的决心。
原文:先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
译文:先帝知道我做事小心谨慎,所以临终时把国家大事托付给我。接受遗命以来,我早晚忧愁叹息,唯恐先帝托付给我的事不能完成,以致损伤先帝的知人之明,所以我五月渡过泸水,深入到人烟稀少的地方。现在南方已经平定,兵员装备已经充足,应当激励、率领全军将士向北方进军,平定中原,希望用尽我平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,恢复汉朝的基业,回到旧日的国都。这就是我用来报答先帝,并且尽忠陛下的职责本分。至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留地进献忠诚的建议,那就是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。
第三部分
向刘禅提出期望,点明全篇主旨,总结全文。表文结束之前,将“出师”与“谏言”两层意思搅合在一起。
第八段:明确归纳各方面的职责,在用人办事方面对刘禅提出期望;又再次嘱咐刘禅,训诫后主。
原文:愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;
陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激
。
译文:希望陛下能够把讨伐曹魏,兴复汉室的任务托付给我,如果没有成功,就惩治我的罪过,从而用来告慰先帝的在天之灵。如果没有振兴圣德的建议,就责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭示他们的过失;
陛下也应自行谋划,征求、询问治国的好方法,采纳正确的言论,深切追念先帝临终留下的教诲。我感激不尽
。
第九段:以他上表临行前百感交集的心情作结
原文:今当远离,临表涕零,不知所言。
译文:今天我将要告别陛下远行了,面对这份奏表禁不住热泪纵横,不知道该说些什么话。