Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
Lexical features of translation - Coggle Diagram
Lexical features of translation
Translation of Americanisms
Orthography(spelling)
Lexical composition
Phraseological terms
Translation of internation and pseudo-international words
Pseudo-international words
Same spelling and sound different languages
Same meaning and words
International words
Karaoke(Japanse), Ballet(French)
Translation of headings
Not very common
All words may be capitalized
Structured as ellipses
Nominative sentences
word combination with participle or gerund
colons, question marks
Translation of non-equvalent vocabulary
Techniques
Transcription
Transliteation
Translation
Sentences
Collocations
Individual words
Abbreviaions
Ways of Translation realities
Approximate translation
The priciples of generic
subsitution
Translation of context
indpendent words
Transfer of:
Proper names
Place names
Translated
Transcribed
Tranmitted in a mixed way
Company
Translated
Transcribed
Newspapers and magazines : :
Translation of context
dependent words
Contextual meanings
Lexical context
Aptness of a word to appear in various collocations
"Attitude" actualizes its meaning in narrow lexical context
Micro-context
very narrow and specific context
tacit-rules - неописанные правила
Defination of word by explaining meanings of phrases
Macro-context or extra-linguistic
Usually not recorded in dictionaries
he pseudo- token approach, whereby a contextual value is ei- ther prepended or appended to the sentence being. translated
Polysemantic words
"Polysemy" comes from Greek(many signs)
Having several meanings
Ex: Verb "get" 1."procure" 2."become" 3."understand"
The meaning of the word "sound"
19 noun
12 adjective
4 meaning in verb phrases
2 adverb
12 verb
Lexico semantic translation
Norrowing
Expanion or generalization
Semantic development or modulation
Functional subsitution
Descriptive translation
Translation of neologisms
Expanding the meaning
Prefixal and suffixal foration of new words
Formation of neoligism by conversion, substantiation and adjectivation