Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
NEGOCIACIÓN INTERCULTURAL - Coggle Diagram
NEGOCIACIÓN INTERCULTURAL
DIMENSIONES CULTURALES
distancia al poder
alta
aproximación directiva
paternalismo
formalidad
dependencia, obediencia
centrado en las relaciones personales
aprecian signos exteriores del poder
importancia de los conceptos
baja
aproximación participativa
consulta
informalidad
independencia, iniciativa
centrado sobre las tareas
ausencia de signos exteriores de poder
importancia de los hechos
individualismo o cultura de grupo
alto
paises
Estados Unidos
Australia
Canadá
Gran Bretaña
valores
autonomía
seguridad financiera
individuos
autosuficientes
con iniciativa
conseguir metas
bajo
paises
Indonesia
Malasia
Pakistán
Perú
Ecuador
Colombia
control de incertidumbre
alta
paises
Grecia
Portugal
Uruguay
Guatemala
Japón
Corea
desarrollan
sistemas
reglamentos
ansiedad
baja
paises
Singapur
Suecia
Canadá
Estados Unidos
estructuras ligeras
toman riesgos
Masculinidad/Feminidad
masculinidad
valores
éxito
dinero
obtención de bienes
paises
Japón
Austria
Venezuela
México
feminidad
valores
preocupación por otros
calidad de vida
paises
Noruega
Dinamarca
Holanda
Francia
COMUNICACIÓN
verbal
factores
transformación de la realidad
implicaciones sociales
Dificultades de comprensión
expresiones coloquiales
no verbal
elementos
movimiento
apariencia
mirada
contacto corporal
dicción
PAUTAS DE COMUNICACIÓN
tono pausado
frases sencillas
adaptarse al nivel de idioma mas bajo
respeto a los turnos de intervención
interrumpir es una falta de respeto
tiempos repartidos de forma equilibrada
escucha activa
prestar atención a gestos y posturas
comprender, retener y recordar
SIGNOS FALSOS EN EL LENGUAJE CORPORAL
señales
expresión suprimida
expresión asimétrica
tiempo de la expresión
expresión desacompasada
expresión ocular
signos negativos
brazos y piernas cruzadas
sentado inclinado hacia atras
cabeza girada de lado
hacer dibujos o garabatos
hombros muy elevados
frotarse la nariz
NEGOCIACIÓN A TRAVÉS DE INTERPRETES
llevar un interprete propio a la negociación
debe conocer ambas lenguas
integrar a l interprete a equipo negociador
revisar lenguaje técnico y objetivos
tipo de traducción
frase frase
traducción resumen
lenguaje directo
mirar a la otra parte, no al interprete
escribir cifras