Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
Apocoloquintose: analyse et commentaire, La constellation d'andromède …
Apocoloquintose: analyse et commentaire
Un portrait comique et grotesque
Des propos scathologiques
Vae me, puto, concacavi me (l. 3): ignorance des règles de bienséance et d'hygiène
Illa parte, qua facilitus loquebatur (l. 3) : euphémisme pour sa flatulence
Felicitas suae (l. 6): une appellation ironique de la mort grotesque (antiphrase)
Nec periculum est [...] impresserit (l. 5-6): surligne le caractère scandaleux de ses actions
Une attaque à son apparence physique
Nullius terrestris animalis sed qualis esse marinis beluis solet (l. 13): métaphore avec les animaux marins et comique par l'exagération
Nescio quid minari, assidue enim caput movere; pedem dextrum trahere (l. 7-8): un portrait sénile
Et ex eo desiit vivere videri (l. 1): Claude n'a jamais vraiment vécu, il avait l'air d'être mort
Bonae staturae, bene canum (l. 7): une introduction positive
L'inintellegibilité de Claude
Respondisse nescio quid; perturbato sono et voce confusa (l. 9): Claude est difficile à comprendre, ce qui est comique
Nec Graecum esse nec Romanum, nec ullius gentis notae (l. 10): une dissonance avec ses peuples et la litote d'un Claude animal
Un portrait satyrique
La parodie d'une apothéose, qui n'est pas divine
Tum Hercules primo aspectu sane perturbatus est (l. 11-12): Claude suscite la peur des dieux: il n'y appartient pas
Animam ebuliit (l. 1): rapprochement de l'âme à un liquide et non à une matière divine // flatulence
Une personnalité qui n'est pas noble
Autem dum comoedos audit (l. 1): une mort qui ne relève pas de noblesse
Sperat futurum aliquem historiis suis locum (l. 15-16): la naïveté de Claude -/- sagesse
Problématique: comment Sénèque fait-il une satire de l'apothéose de Claude?
La constellation d'andromède
Introduction
Auteur
Peu célèbre
Peu connu
Manilius
Contexte mythique
Fille sacrifiée par l'orgueil de sa mère
Délivrée
par Persée
// Sacrifice d'Iphigénie
Andromère
, Gustave Doré
Un corps érotisé auquel on fait violence? Une description qui rend belle sa souffrance
Texte
Livre 5
Constellations extra-zodiacales
Constellation d'andromède
Poèmes didactiques
Écrit au début du Ier siècle ap. J.-C.
Astronomica
La constellation d'andromède
Texte
Astronomique mais ne fait pas beaucoup de références scientifiques
Poétique
Registres
Tragique
Pathétique:
but = pitié
Descriptif ≈ lyrique
But du poème?
Andromède objectifiée
Axe III: un texte qui porte les marques d'un récit pathétique
Un destin injuste qui éveille la pitié
la pitié d'une mort sans
honneurs : « virginis et vivæ rapitur sine funere funus » (v. 11)
Éléments qui manquent
Andromède n'est pas encore morte
Il n'y a pas de corps restant pour que l'âme puisse traverser vers le sous-monde
Oxymore: "sine funere funus" et "vivae"
Rythme rapide et allitérations en "v" et "f" traduisent la tension de l'événement
Polyptote de "funere funus": insistance
Comparaison ironique du sacrifice au mariage
"Hic hymenæus erat" v. 8
La joie qui fut privée de la fille
"induiturque sinus non hæc ad vota paratos" v. 10
Le martyre d'une fille sans défenses
Personnification de la mer, décrite comme hostile
« vesano ponto » (« la mer furieuse », v. 6)
« infesti ponti » (« la mer hostile », v. 12)
Opposition entre la tendresse de la fille et la dureté externe
"teneros ut bellua manderet artus" v. 7: mastiquer, contraste entre tendresse et violence à laquelle elle est assujétie
"mollia per duras panduntur bracchia cautes " l. 13: antithèse
Thème tragique de la vierge sacrifiée pour sauver la communauté (cf. Iphigénie) : « Solataque publica damna privatis lacrymis » (« le dommage public est soulagé par des larmes privées », v. 8-9).
Problématique?
Comment ce texte cherche-t-il à émouvoir le lecteur?
Comment ce texte scientifique privilégie le mythe plutôt que la science?
En quoi ce texte, à première vue scientifique, raconte un mythe qui vient susciter la pitié du lecteur?
Axe I: le texte glisse de l'explication scientifique vers la mythologie
La constellation d'andromède est un élément astronomique
Début: exposé scientifique
Position spatiale
Constellations
Description mythique de sa position donne la direction du texte:
"Sequitur sidus, quæ, piscibus ortis bis sex in partes, cœlo venit aurea dextro" v. 1/2
Éloignement du thème attendu
"Quondam", v. 3, marque l'introduction d'un récit
Glissement de l’étoile (« sidus ») vers le personnage mythologique (« Andromedae »)
Pronom relatif « quae »
féminin singulier: renvoient à « Andromedae » (et non à « sidus », qui est neutre).
Pronom démonstratif « hanc »
Axe II: la version idéalisée d'une vierge faible et passive
Champ lexical du corps féminin
"cervice" v. 18: le cou
"pedes" v. 15: les pieds
"bracchia" v. 13: les bras
"capilli" v. 21: les cheveux
"scapuli" v. 21: les épaules
"humeris" l. 20: les épaules
Insistance sur la fragilité du corps féminin
« Nivea cervice reclinis molliter »
(« Sa nuque blanche comme neige mollement inclinée », v.17-18)
Blancheur du corps avec "nivea" sous-entend de la pureté
« mollia bracchia » (« ses bras souples », v. 13)
Opposition avec « duras cautes » (« les pierres dures », v.13)
Insistance sur la beauté et la dignité dans le supplice
« Servatur tamen in pœna cultusque pudorque / supplicia ipsa decent » (« Cependant, la tenue et la pudeur sont préservées dans le châtiment. / Le supplice même est décent », v.16-17)
« suæ custos est ipsa figuræ » (« elle est seule gardienne de sa beauté », v. 18)