Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
Quo vadis (Sienkiewicz (pierwsze przekłady 1896 rosyjski, angielski, 1916 …
Quo vadis
Sienkiewicz
pierwsze przekłady 1896 rosyjski, angielski
-
-
-
-
filmy 1909, 1913,1951, 2001
Rzym
-
-
niewolnicy
vestiplica- układa szaty, lektor czyta, ianito- otwiera drzwi
ubogie dzielnice z insulami, np. Zatybrze
-
-
patrycjusze, senatorowie
-
umiłowanie sztuki, filozofii
-
umiłowanie piękna: ciała , togi
-
-
świątynia Jowisza na Kapitolu, łuki triumfalne,
akwedukty, termy, amfiteatry, bazyliki, Forum Romanum
siedem wzgórz (Awentyn, Mons Caelius, Eskwilin, Kapitol,
Kwirynał, Palatyn, Wiminał), rzeka (Tybr).
-
katakumby – sieć podziemnych cmentarzy,
cmentarz i miejsce kultu, tzw. Ostrianum
bohaterowi
historyczni
-
-
-
-
-
-
-
Petroniusz
-
-
-
-
-
błyskotliwy umysł, erudyta
-
zakochany w Eunice,spadek jej
-
-
sybaryta- zbytek, spektyk
-
fikcyjni
-
-
-
Chilon Chilonides
– wędrowny filozof, Grek, lekarz, szpieg
– przed przemianą: sprytny, przebiegły, chciwy, obłudny
– po przemianie: szczery, prawdomówny, odważny, nieugięty
-
-
chrześcijanie
-
-
-
-
-
-
-
ryba – w języku starogreckim ICHTHYS (akrostych = słowo utworzone od
pierwszych liter greckich wyrazów: JEZUS CHRYSTUS BOGA SYN ZBAWICIEL)