Французский философ Поль Рикёр отмечал, что в интерпретации обнаруживается множественность смыслов. Интерпретации приходится иметь дело со знаками или символами, структура значения которых может быть многосложной, когда один смысл – прямой, первичный, буквальный – сверх того означает и другой смысл – косвенный, вторичный, иносказательный, – который может быть понят лишь через первый. Этот круг выражений с двойным смыслом Рикёр называет герменевтическим полем. В результате, текст может иметь несколько смыслов, наслаивающихся друг на друга. По определению Рикёра, «интерпретация – это работа мышления, которая состоит в расшифровке смысла, скрывающегося за очевидным смыслом, в выявлении уровней значения, заключенных в буквальном значении»[4]. Несмотря на то, что сам Рикёр множественность и даже конфликт интерпретаций считал не недостатком, а достоинством понимания, выражающего суть интерпретации, тем не менее, вариативность интерпретации ставит обоснованный вопрос об объективности знания, получаемого с помощью интерпретации