Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
Unit 16 a good turn (impose himself (In everyday English, people usually…
Unit 16 a good turn
impose himself
In everyday English, people usually say put a ban/tax/burden/strain on something rather than impose a ban/tax/burden/strain on something:
-
-
In a class this size, there are bound to be a few trouble-makers.
В классе такого размера обязательно будет несколько смутьянов.
-
Through no fault of our own не по своей вине we are currently two players short .по вине продавца — through seller's fault
to credit smb. with a quality [with a feeling] приписывать кому-л. какое-л. качество [чувство] these remarks are credited to Plato — эти замечания приписываются Платону
-
-
The new version bears little resemblance to the original.
Новая версия имеет мало общего с оригиналом.What happens in the film bears little resemblance to what actually happened.
Происходящее в фильме мало напоминает то, что произошло на самом деле.
the river has burst its banks — река вышла из берегов the lake is overflowing — озеро разливается the river overflowed its banks — река вышла из берегов
parents who impose their own moral values on their children I have no wish to impose on you.
Я не хочу тебе навязываться
DISPOSAL at /in/ smb.'s disposal — в чьём-л. распоряжении to place /to put/ smth. at smb.'s disposal — предоставить что-л. в чьё-л. распоряжение
There's no way of knowing if the treatment will work.
Нет никакого способа узнать, будет ли эта терапия работать.
put paid to — поставить штамп "уплачено"; ликвидировать; уничтожитьthat puts paid to our plans — нашим планам конец /крышка/let's put paid TO the rumour — давайте навсегда покончим с этим слухом
George and Elizabeth have come to terms with the fact that they will never have children.
Джордж и Элизабет уже смирились с тем, что у них никогда не будет детей. ☰
come to terms with the inevitable — примириться с неизбежным
illegible handwriting — неразборчивый почерк
several words are illegible — некоторые слова не поддаются прочтению
the play fell short of my expectations — пьеса не оправдала моих надежд
The number of people who attended fell short of expectations (=was lower than expected).
Количество присутствовавших не оправдало ожиданий (т.е. оказалось ниже, чем ожидалось).
we are bound to be successful — нет сомнения, что у нас всё получится
-
to do whatever you choose to do, often used in a slightly rude way by someone who does not agree with or care about what you do:
"I can't stand this place - I'm going home." "Please yourself."
-
-