Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
サーカス (サーカス小屋の中 (「ブランコ」 (「見えるともない」 (そもそもブランコは存在しない?)), 「汚れた木綿の屋根」…
サーカス
サーカス小屋の中
「ブランコ」
「見えるともない」
そもそもブランコは存在しない?
「汚れた木綿の屋根」
少し古びたサーカス
「それの近くの白い灯が」
ブランコ=「それ」
「安値いリボン」
比喩
ブランコに乗っている芸人からは光が伸びているように見える
サーカスの芸人を輝かせるための照明が逆に安っぽさを感じさせてしまう
「ゆあーん ゆよーん ゆやゆよん」
オノマトペ
ブランコの揺れ
ゆったり、柔らかい雰囲気
作者の心の中の気だるさ
作者は芸人として登場
「観客様はみな鰯咽喉が鳴ります牡蠣殻と」
「観客様」と観客を持ち上げている
だが「鰯」や「牡蠣殻」が「鳴る」と捉えているため、筆者は観客をバカにしているように見える
「幾時代かがありまして」
「茶色い戦争」
隠喩
苦い思い出
「冬」に吹く「疾風」
隠喩
苦い思い出
今夜此処でのひと盛り
昔は過ぎて今日は少し賑わう
真っ暗な屋外
「夜は劫々と更けまする」
「劫」は非常に長い時間を意味する
まだこれからも暗くなっていく
「落下傘奴」=サーカス
「落下傘」=おしゃれ、新しい「奴」=下品、古い
その二つをひとつに組み合わせることによって作者の混乱した感情が読み取ることができる
芸人(作者)がそのような気持ちで芸をしているのにも関わらず観客は外見だけを見て歓声をあげている
芸人は最高の演技をしている
「ゆあーん ゆよーん ゆやゆよん」
不安定なブランコ
サーカスが落下傘のように落ちていく
ノスタルジア
故郷を遠く離れたところにいて、寂しく思い、故郷を恋しがること
「劫々」と暗くなっていく夜とともに消えていく様子