Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
Cuando la cultura no se traduce (Choques de cultura corporativa con…
Cuando la cultura no se traduce
Empresas se internacionalizan
Empleados se dispersan geográficamente
Pierden sus suposiciones y normas compartidas
Personas en diferentes países
Reaccionan a los aportes de manera diferente
Se comunican de manera diferente
Toman decisiones de manera diferente
La comunicación implícita se descompone
Mismo país
Dependencia de las señales tácitas
Más cercano el espacio y más similares los antecedentes culturales
Expandirse internacionalmente
La comunicación implícita deja de funcionar
No podemos leer el lenguaje corporal
Menos captamos el significado sutil
La solución obvia
Recapitular mensajes clave
Mapear en palabras y pictogramas quién trabaja para quién
Las empresas se vuelven más burocráticas
Industrias creativas
Ventajas de la comunicación implícita
Louis Vuitton
Aparecen líneas de falla
Campos separados
Difícil sentir el mismo vínculo
Institución financiera
Exportar su cultura altamente colaborativa
"Capullos en el extranjero"
Permanecían aislados
Choques de cultura corporativa con cultura local
TNT
Importancia a la eficiencia y la gestión igualitaria
Ninguno de esos valores coincide con las normas locales
La cultura corporativa se volvió más orientada a las relaciones y más jerárquica
L'Oréal
Confrontación y el desacuerdo abierto
Sudeste asiático y América Latina
La armonía grupal
Innovación extrema
Ignorar la cultura local
Google
Dar a los empleados comentarios positivos
Cultura corporativa fuerte
Conlleva riesgos
Empleados que pueden encajar
Comportarse de una manera globalmente aceptada
Planificando tu cultura internacional
Identifica las dimensiones de la diferencia
Dónde están los puntos de presión
Ejecutivos franceses
Renuencia de los estadounidenses a dar comentarios duros
Manejar a solo tres o cuatro dimensiones
Dale a todos una voz
Todos los grupos culturales sean escuchados
Conferencias telefónicas o por video
Agenda con mucha antelación
Tiempo para que hablen los que están en cada lugar
Todos usen inglés global
Hablar despacio y con claridad
Resumen de la discusión
Comuníquese cada cinco minutos o 10 minutos
Invítelos a hablar
Protege tus unidades más creativas
Planifique unidades funcionales
Áreas creativas
Permitir que la comunicación permanezca más ambigua
Descripciones de trabajo flexible
Reuniones menos predefinidas
Áreas con procedimientos más explícitos
Manual para empleados
Entrenar a todos en las normas clave
Adaptarse a algunas de las normas locales
Capacitar a los empleados locales a algunas normas corporativas
L'Oréal
Programa Managing Confrontation
Se heterogéneo en todas partes
Diversidad en cada ubicación
Mezcle las tareas y funciones entre ubicaciones
Construir puentes de comprensión cultural
BusinessObject
Intercambio de personal entre India - EE.UU.