La rédaction d’un Mémoire de Mastère Professionnel et de
Recherche
Spécificités sous-disciplinaires
Guide de rédaction
Forme/présentation
Marge
Ponctuation
Pagination
page 8
Fond
La page de couverture
La page des dédicaces
La page des remerciements
La table des matières
La table des figures
Les sigles
Les symboles
Les abréviations
Le corps du travail
Chapitres
Conclusion générale
Introduction générale
Les annexes
Mastère de RECHERCHE
Nouvelle solution ainsi que la conception
M2 SSICE
Test(s) et validation de la solution
État de l'art et critique
Conclusion générale et perspectives
Introduction générale
L’audit organisationnel et physique
L’audit technique
La présentation du système d'information
La mise en place d'une solution
MP2L
Motivations
annonce de la problématique
présentation des concepts de base
étude bibliographique
description du contexte général
proposition d’une solution
élaboration du cahier des charges
présentation de la partie conception (UML)
les diagrammes d’activités
les diagrammes des séquences
les diagrammes des classes
étude de l'existant
critique de l’existant
la partie réalisation
le matériel
les logiciels utilisés
avant-propos
école d'ingénieurs
internationale
nationale
iset com
ecole nationale d'ingénieurs de Monastir
Ecole de Technologies superieur du Québec
l’École Nationale des Ponts et Chaussées de Paris TECH
l’Université de Sherbrooke
l’Ecole d'Ingénieurs de Genève
recommandations
Évaluation du stage
Objectifs du stage
Engagements
Journal de stage
Formulaires d’évaluation
stagiaire de master recherche
stagiaire master professionnel
administration ISI
encadrant au milieu de stage
Évaluation du stagiaire en Mastère Professionnel par l’encadrant
de l’entreprise
Évaluation du stagiaire en Mastère de Recherche par l’encadrant de l’organisme d’accueil
Évaluation du stage par le stagiaire
la Soutenance
Support Power Point
présentation orale
à partir de l'introduction générale page numéro 1
page 8
signe simple {. , ...} ne prennent qu’une espace après
signe double {: ; ! ? " " () } prennent une espace avant et une espace après
Pas d’espace à l’intérieur [] , "" et ()
Pas d’espace avant et après le | , ainsi que la '.
... ou etc.
Résultats de recherche et réponses aux questions de recherche.
Ouverture.
Rappel de la problématique
seront placées après la bibliographie
contient les informations trop détaillées
numérotées avec des titres
Suivre le mod1ele de l institut
Ne pas changer la forme
Bien identifier le sujet, le nom de l´encadrant et l´auteur
Suivie d´une page blanche puis d´une page de titre imprimée sur un papier normal
Une page personalisée dediée aux parents et aux proches
La taille et la police sont libre
Pas de numérotation de pas de page
Il s agit de remercier les responsables de l´entreprise/l´organisme d´accueil
Pas de numéroatation
Contient tous les titres et les sous titres du travail en indiquant le lieu de son emplacement dans le mémoire
Il ne faut depaser les trois niveaux de détails
Les dédicaces , les remerciments , la liste des tableaux et la table des figures ne doivent pas y figurer
Pas de numérotation de bas de page
Les annexes doivent apparaître dans la table de matières
Bibliographie
Liste des références d'ouvrages ou des sites
L'introduction du mémoire doit comprendre d’une à 3 pages.
L’introduction se rédige à la fin de votre travail de rédaction
définir le sujet ou l'orientation de Mémoire
présenter l’entreprise d’accueil ou l’organisme d’accueil
annoncer le plan du Mémoire sans trop détailler
présenter le contexte du projet
La page des résumés
doivent être présentés en arabe, en francais et en anglais
doivent rappeler les principaux objectifs du travail et les réalisations effectuées
seront placées au verso de la dernière page du Mémoire
les mots clés en anglais et en arabe doivent être une traduction
fidèle de la version française.
Contient le nom de l’entreprise ou l’organisme d’accueil,
son adresse, le(s) numéro(s) de téléphone et l’adresse mail.
Doit être accompagné de mots clés (cinq en moyenne) permettant de rattacher le Mémoire à son contexte
reformulée la traduction que vous propose le traducteur en ligne en une traduction personnelle.
Utilisez les logiciels de traduction Reverso ou Babylon ou Translate
Imprimée sur un papier cartonné et en noir et blanc
Pas de numérotation de bas de page
Utiliser le JE