Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
Cap. 11 Lengua e identidad (11.2 La variación lingüística como fenónemo…
Cap. 11 Lengua e identidad
11.2 La variación lingüística como fenónemo social: Labov: variacionista
correlaciones entre el uso de una variable lingüística y las categorias macrosociales que definen la comunidad
1a ola: Las categorías primarias: la clase socioeconomica (estoy cansao), el género (estoy enfermita), la etnicidad (uso de s al final de la sílaba en el caribeño>habla formal) y la edad.
2a ola: añade la identidad local
la crítica de las categorías sociales labovianas pq no permiten describir el dinamismo inherente de las prácticas sociales en las que participamos diariamente
3a ola: un individuo habla diferente según el contexto en el que se encuentre - variación estilística
ejercicio 11.3
11.3 La construcción del significado social
Emplear variantes para construir conscientemente una identidad social específica, sobre todo en expresiones de identidad étnica. Estudio de Labov en la isla de Martha's Vineyard. /ay/ significado social para expresar su identificacón con la isla
la cultura hip-hop
La construcción del significado social de una variante lingüística que emplea un grupo social se nutre simultaneamente del
reconocimiento
por otros que no pertenecen al grupo.
Ejercicio 11.4 pero en noruego
11.4 Las redes sociales y las comunidades de práctica social
El concepto sociolingüistico de comunidad lingüística
2 constructos q permiten diferenciar tipos de relaciones sociales:
Concepto de red social
Concepto de comunidad de
práctica
“Las comunidades de práctica son grupos de personas que comparten una preocupación o una pasión por algo que hacen y aprenden a hacerlo mejor, interactuando con regularidad.”
11.4.1 Las identidades sociales
ejercicio 11.6
11.5 Expresión sociolingüística de identidad
El caso del español vasco, ver pp.267-268
ejercicio 11.8
11.6 Percepción de identidad
Dialectología perceptual:
La ciudad de Juárez. Metodología del diferencial semántico
Ejercicio: 11.9 p 276
11.7 Construcción de una identidad sociolingüística
11.7.2 Cambio lingüístico: variante de contacto>variante etnoregional (País Vasco)
11.7.1 Cambio lingüístico: variante vernácula > variante regional (Martha's vVneyard y País Vasco)